World Without end.1x03.Prior.HDTV.XviD.txt

(23 KB) Pobierz
[5][33]/W POPRZEDNICH ODCINKACH|/i Ducha więtego. Amen.
[34][58]Wojna nadchodzi,|a wojny sš drogie.
[58][80]Ponadto wzronie|podatek roczny!
[81][108]- Czy potrafiłaby mnie kochać?|- Mylę, że tak.
[113][128]Przyprowadzić wiedmę!
[137][149]Mattie!
[181][220]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[221][250]Nigdy nie zostanę przeorem.|Minš wieki, zanim wuj Anthony umrze.
[253][280]/Cierpliwoci.|/Wkrótce będziesz przeorem.
[356][380]/Widzielicie mojš żonę?
[390][411]/Była na mocie!
[467][492]Pomogę ci!
[584][644]/KATEDRA KINGSBRIDGE|/ROK 1333
[646][670]/Martwych umieszczajcie|/w południowej nawie,
[671][694]rannych w północnej!
[699][714]Martwych w południowej nawie.
[714][739]Im cięższe rany,|tym bliżej ołtarza!
[752][760]Już idę.
[855][875]Jak ma na imię?
[938][955]Z drogi.
[1045][1068]Dziękuję za uratowanie go.
[1077][1109]- Jeste odważnym człowiekiem.|- To był zaszczyt, pani.
[1181][1225]Ma głębokš ranę głowy.|Pomóż mi go obrócić.
[1368][1380]Nigdzie go nie widzę.
[1381][1416]Co miał na sobie?|Pamiętasz?
[1437][1498]To mój ojciec.
[1535][1556]Ojcze?
[1568][1584]Ojcze!
[1758][1788]WIAT BEZ KOŃCA|1x03 Prior
[1798][1828]Tłumaczenie: Malahir|Korekta: moniuska
[1893][1942]Powinna przyłożyć łajno do rany|hrabiego, zanim jš zamknęła.
[1948][1976]To wycišga chorobę.
[1981][2012]Nawet w Oxfordzie|już tego nie aprobujš.
[2013][2035]Wiedziałby o tym,|gdyby studiował medycynę.
[2036][2061]Studiowałem teologię,
[2062][2092]co przewyższajšcego|twojš szatańskš medycynę.
[2112][2150]Potrzeba mniej teologii,|a więcej sztuki uzdrawiania.
[2150][2166]Czy trzeba ci więcej|dowodów gniewu bożego?
[2167][2185]Most się zawalił,|bo jest niezadowolony.
[2186][2206]Most się zawalił,|bo był stary i nieodpowiedni.
[2207][2222]Tak, ale z woli bożej.
[2252][2279]Ty to wiesz lepiej.
[2783][2824]Wczoraj Francuzi staranowali|i zatopili angielski statek handlowy.
[2825][2875]Nasi żeglarze uniknęli mierci|tylko dzięki umiejętnociom kapitana.
[2876][2903]Panie, to jest akt wojny.
[2908][2932]Czy wojna|została wypowiedziana?
[2933][2973]- Nie.|- Nie została.
[2999][3026]Babcia uważa, że powinnimy|najechać Calais,
[3026][3063]a następnie pomaszerować na Paryż.|Chyba się z niš zgadzam.
[3099][3125]Wiesz w ogóle,|gdzie leży Calais?
[3138][3155]Oczywicie.
[3191][3223]Tu jest Calais.
[3242][3276]A tu Paryż.
[3324][3354]Panie, to omen!
[3493][3531]Otrzymałem znak!
[3531][3572]Jako syn Izabeli Francuskiej,
[3573][3637]wnuk Filipa IV Francuskiego,|dziedzic dynastii Capet,
[3638][3700]jestem prawowitym,|z bożego prawa królem Francji!
[3717][3760]Blokada Anglii|zostanie zakończona.
[3761][3837]I niech nikt nie staje,|między mnš a moim prawowitym tronem!
[3838][3917]Po raz kolejny flaga Anglii|zawinie po obu stronach Morza Brytyjskiego!
[3918][3980]Niech żyje król!
[4234][4260]Nadal bez zmian?
[4261][4289]Ani na lepsze, ani na gorsze.
[4290][4321]Nie mam pojęcia,|co to znaczy.
[4321][4349]To znaczy, że Bóg|jeszcze nie zdecydował.
[4386][4422]Przykro mi z powodu tego,|co zrobili Mattie.
[4425][4452]Dziękuję.
[4457][4481]Podziwiałam cię|na jej procesie.
[4481][4521]Miała odwagę mówić,|ja jej nie miałam.
[4522][4546]Potrzeba nam w kociele|takich silnych kobiet jak ty.
[4546][4580]Ja w kociele?
[4581][4620]Dzi kobiety to zakonnice,|żony albo dziwki.
[4625][4658]Zakonnice sš tymi|najbardziej wolnymi.
[4753][4794]- Jak się masz?|- Jestem zmęczona.
[4813][4841]Żałuję,|że Mattie tu nie ma.
[4850][4879]Nie potrafię wierzyć w kociół,|który zabił Mattie.
[4880][4909]Nie było w tym nic więtego.|To było złe.
[4910][4931]Zgadzam się.
[4932][4969]To była jedyna osoba,|która mogłaby nam pomóc.
[4970][4997]Ja jedynie poznałam ułamek tego,|co ona wiedziała.
[4998][5025]Nie, Caris.|To nieprawda.
[5025][5049]- Działasz tutaj cuda.|- Czyżby?
[5050][5074]Nie możemy zostawić ludzi|porozrzucanych po podłodze katedry.
[5075][5101]Potrzebujemy miejsca|dla chorych i rannych.
[5109][5134]Zbudujemy takie miejsce,|gdy to się skończy.
[5138][5161]Nie wiedziałabym,|od czego zaczšć.
[5171][5199]Powiedziałem "my".
[5214][5268]Czy to przez|wiarę w mojš prace,
[5269][5297]czy przez to,|co do mnie czujesz?
[5321][5347]I to i to.
[5381][5395]Dziękuję.
[5396][5423]Dałe mi co,|o czym będę mogła rozmylać.
[5468][5495]Masz na myli|budowę czy mnie?
[5506][5520]I to i to.
[5767][5789]Mylałem, że jeste aniołem.
[5814][5842]To tylko ja.
[5855][5875]Wyglšdasz przepięknie.
[5896][5950]niłem o momencie,|w którym me oczy ujrzały cię po raz pierwszy.
[5950][5990]Najpiękniejszš kobietę|w Kingsbridge.
[5992][6017]A ty byłe|najprzystojniejszym mężczyznš.
[6036][6087]- Byłem?|- Jeste!
[6088][6107]I zawsze będziesz.
[6116][6135]Ile czasu minęło od lubu?
[6156][6174]Obudziłe się.
[6174][6198]Obudziłe się!
[6224][6257]Dzięki Bogu!|Modliłam się o ciebie codziennie.
[6277][6288]Margery.
[6305][6334]Miałem strasznie dziwny sen.
[6354][6369]/Kamienny most?
[6369][6406]Bez mostu, bracie,|nie będzie opłat za przejazd,
[6407][6433]nie będzie|pielgrzymów ani kupców,
[6434][6456]w zwišzku z tym|nie będzie i pieniędzy.
[6456][6471]Zbankrutujecie w cišgu roku.
[6473][6515]Edmundzie, gdzie twa wiara?|Bóg nam wszystko zapewni.
[6516][6559]Zburzył most,|więc najwyraniej go nie potrzebujemy.
[6559][6587]Wierzę w niego|i ty też powiniene.
[6592][6621]Chodmy, bracie Theodoricu.
[6647][6671]Głupiec.|lepy nie tylko na oczy.
[6678][6694]Boże dopomóż,|jeżeli on zostanie przeorem.
[6694][6709]Kto jeszcze ubiega się|o to stanowisko?
[6710][6750]Nikt, i w tym problem.|Potrzebujemy jakiej alternatywy.
[6776][6804]Nie mógłbym,|więc jeli ty...
[6939][6965]Musisz wiedzieć,|że jeste najlepszym...
[6966][7001]Jedynym, który nadaje się|na stanowisko przeora.
[7003][7032]Dziękuję, bracie Matthiasie.|Pochlebiasz mi.
[7037][7056]Nie chcesz być przeorem?
[7088][7127]Przybyłem tu,|aby odnaleć spokój.
[7147][7204]I obawiam się, że gdy będę się ubiegał|i co gorsze wygram,
[7205][7238]ten pokój|może mnie ominšć.
[7251][7324]Nigdy nie zapominaj,|że dla niektórych to powołanie.
[7485][7507]Mówiła, że zostanę przeorem.
[7508][7535]Brat Carlus kandyduje,|a więc wszyscy starsi zagłosujš na niego.
[7536][7569]Nie martw się o Carlusa.|Łatwo się go pozbyć.
[7570][7611]- Kto jeszcze kandyduje?|- Brat Thomas ogłosił swojš kandydaturę.
[7614][7630]Brat Thomas?
[7630][7671]Jest lubiany przez młodych mnichów,|co zostawia mnie bez wsparcia.
[7672][7719]Przybył tu jako rycerz,|ze strzałš w ramieniu.
[7720][7761]Ten człowiek ma przeszłoć.|Odkryj jš.
[7901][7945]Nie kto inny jak królowa Izabela|sponsorowała sir Thomasa Langleya.
[7952][7979]I co z tego?
[7980][8024]Stacjonował w zamku Berkeley,|gdzie zamordowano króla
[8025][8077]i wkrótce po tym przybył tutaj,|ranny i szukajšcy schronienia.
[8078][8122]Sšdzisz, że maczał|palce w mierci króla?
[8123][8175]Zapytaj go.|Oceń jego odpowiedzi.
[8204][8224]/Zważaj na słowa.
[8227][8250]Sugerujesz,|że jestem w to zamieszany?
[8250][8280]Absolutnie nie!
[8280][8308]Chcę tylko zwrócić uwagę na to,|że twoja służba w zamku Berkeley,
[8309][8375]gdzie zamordowano króla,|może insynuować twoje z tym powišzania.
[8383][8400]Oczywicie,|że nie miałem.
[8400][8423]Oczywicie, że nie.
[8424][8521]Ale zrozum, że ranny rycerz,|szukajšcy tu schronienia,
[8521][8561]w dodatku|sponsorowany przez królowš,
[8567][8607]- wzbudzi w mnichach wiele pytań.|- Dlaczego?
[8613][8627]Dlaczego teraz?
[8647][8699]Ponieważ kandydujesz|na przeora.
[8700][8765]A gdy dowiedzš się o twojej przeszłoci,|zapewne pojawiš się pytania.
[8953][8987]Czas, bym udzielił ci|kilku instrukcji.
[9017][9042]Tutaj nikt nie zajrzy.
[9241][9278]- Mylisz, że twój ojciec co podejrzewa?|- Że posiadłem jego narzeczonš?
[9279][9309]Nikomu nie powiem,|jeli i ty nie powiesz.
[9415][9423]/WIOSKA WIGLEIH
[9424][9448]/Dopóki następca|/nie zostanie powołany,
[9449][9469]/twoje dziedzictwo|/nie zostanie potwierdzone.
[9470][9502]Mój ojciec nie żyje,|a ja jestem jego jedynym dzieckiem.
[9502][9532]- Co tu potwierdzać?|- Jak zapłacisz robotnikom?
[9533][9557]Trzydzieci akrów to za dużo|jak na jednego człowieka.
[9557][9590]To nie 30 akrów!|Musi obrobić tylko dwadziecia.
[9591][9613]Jedna trzecia ziemi|zawsze leżała odłogiem.
[9613][9638]To nie twoja sprawa, kobieto.
[9638][9676]Spadek z ojca na syna?|To dotyczy nas wszystkich!
[9677][9700]Ona ma rację, Nate.|Co ty na to?
[9701][9739]Kiedy nowy lord zostanie wybrany,|on podejmie ostatecznš decyzję.
[9740][9778]To potrwa miesišcami.|Ominie mnie orka i siew.
[9778][9837]Zanim lord zajmie urzšd,|ty możesz dowieć, że umiesz zajšć się ziemiš.
[9837][9853]Następny!
[9890][9923]Kim, do cholery, ona jest?
[9929][9957]Spotkałem jš na targu.
[9973][9978]Gwenda?
[10002][10032]- Dzięki.|- Nie ma za co.
[10033][10056]Zasłużyłe.
[10056][10090]Znajd kogo do pomocy,|a na pewno sobie poradzisz.
[10091][10111]Wulfric!
[10348][10367]Dzień dobry.
[10372][10410]- Tracisz swój czas, Gwenda.|- A ty swój.
[10419][10467]- Gdzie twoje woły?|- Nie mam wołów.
[10489][10507]Więc będziesz musiał|zrobić to sam.
[10531][10568]Nie mam czym ci zapłacić.|Nie mam pieniędzy.
[10568][10604]Znajdziesz inny sposób,|by mi zapłacić. Chod.
[10609][10616]Chod!
[10850][10879]- Gdzie jest twój dom?|- Nie mam domu.
[10884][10899]Dlaczego?
[10900][10966]Mój ojciec był najemnikiem|w armii królowej, więc tułalimy się.
[10969][10990]Chciałabym kiedy mieć dom.
[11010][11043]I wszystko,|co się z tym wišże.
[11058][11081]Kim jest ta dziewczyna,|z którš cię widziałam?
[11082][11104]Annet?
[11110][11125]Pobierzemy się jesieniš.
[11144][11161]Dlaczego ci tu nie pomaga?
[11181][11204]Annet i praca w polu?
[11215][11249]- Nie k...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin