Doctor Who_19x18_Black Orchid, Part Two.txt

(15 KB) Pobierz
[30][58]Tłumaczenie:Micpru78
[60][93]Poprawki mile widziane
[220][248]Doctor Who | s19e18
[250][279]Czarna Orchidea
[320][344]Część 2
[410][428]To była świetna zabawa.
[430][486]Wrócimy na taras? | Obawiam się, że musimy|wrócić do innych.
[510][537]Kim jesteś?
[570][596]Puść mnie.
[600][618]Proszę puść mnie!
[620][645]Przestań!
[650][668]Puść mnie, kimkolwiek jesteś!
[670][699]Pomocy! Pomocy!
[1060][1097]- Doktorze?|- Lady Cranleigh.
[1100][1138]To jest Dittar Latoni,|stary przyjaciel z Brazylii.
[1140][1158]- Jak się masz? | - Sir.
[1160][1178]- Obawiam się, że się zgubiłem. | - Zaiste.
[1180][1198]- Powinienem to wyjaśnić. | - Proszę, nie ma takiej potrzeby.
[1200][1218]Och, ale jest. | Dzięki moim błąkaniu
[1220][1238]natknąłem się na coś|raczej nie przyjemnego.
[1240][1258]Opowadaj dalej.
[1260][1278]- Tam jest ciało? | - Co?
[1280][1298]Trup w szafie.
[1300][1338]- Och, naprawdę! | - Obawiam się, że to jest|prawda! Mogę ci pokazać?
[1340][1368]Proszę bardzo.
[1380][1408]Po prowadź mnie.
[1410][1437]Fascynujące.
[1440][1478]Do dziesięciu sypialni i czterech pokoi|w tym obszarze ma dostęp recepcja.
[1480][1498]Jest większy niż przecięty|tunel duchownego.
[1500][1538]Cranleighs swego czasu był|pobożny i bardzo przyjazny.
[1540][1558]Kapłaństwo tu przybyło z całego kraju.
[1560][1588]To tutaj. | Na pewno chcesz to zobaczyć?
[1590][1628]W porządku, Doktorze, jestem|przyzwyczajona do tych rzeczy.
[1630][1660]Tak, oczywiście.
[1700][1728]Biedak. Wielka szkoda.
[1730][1768]- Znasz go? | - Tak, to jeden z służących.
[1770][1794]Proszę?
[1800][1838]Bardzo mi przykro, Doktorze, że|miałeś te straszne doświadczenie.
[1840][1878]Zastanawiam się, czy byłbyś na|tyle uprzejmy, aby to zatrzymać w|tajemnicy przed moimi gościami?
[1880][1898]- Nie chce ich denerwować.| - Więc…
[1900][1958]Nie ma sensu ich w to mieszać,|chyba, że policja zdecyduje inaczej.
[1960][1978]- Tak, oczywiście. | - Dziękuje.
[1980][1988]A teraz, mogłabyś mi powiedzieć|jak wrócić do mojego pokoju?
[1990][2049]- Myślę, że jest najwyższy|czas abym się przebrał. | - Pokaże ci.
[2210][2228]Zastanawiam się gdzie jest Doktor.
[2230][2238]Cóż, to może być jeden z tych ludzi,
[2240][2268]skoro chciałby zostać incognito.
[2270][2288]Chyba nie nudzi cię ten|stary dziwak, nieprawdaż?
[2290][2329]Oczywiście, że nie, sir Robert.
[2870][2888]Nie!
[2890][2919]Wypuśćcie mnie!
[2940][2978]Miałam koszmarny sen. | Głowa mi pulsuje.
[2980][3008]Och, nie, nie, moja droga, nie, nie.
[3010][3048]Co ja tu robię? Głowa mnie boli. | Ktoś tu był w przebraniu.
[3050][3078]Spróbuj to wydarzenie|wyrzucić z swojego umysłu.
[3080][3108]Nie mogę, to okropne.
[3110][3149]Chodź, może brandy cię pocieszy.
[3260][3278]Trochę tego, sir?
[3280][3318]Och, nie, dziękuje. | To mi wystarczy.
[3320][3338]- Gdzie jest James z tym wiadrem? | - Możesz iść po niego, Henry?
[3340][3358]Tak.
[3360][3388]- Zimna kolacja? | - Co?
[3390][3429]- Może coś zjemy? | - Och, tak.
[3560][3578]-  To jest sekunda? | - Tak?
[3580][3618]- Ty świnio! | - Na pewno jesteś Nyssą.
[3620][3658]- Wystarczy spojrzeć na to! |- No co, nie jadłem nic od rana.
[3660][3688]- Oczywiście, moja droga. | - Dziękuje.
[3690][3730]- Lord Cranleigh...|- Sir Robert.
[3800][3837]- Widziałaś Doktora? | - Nie.
[3840][3887]- Nie masz tego za dużo tu? | - Nie zaczynaj.
[3900][3918]Ma kark skręcony.
[3920][3948]To nie mógł być upadek.
[3950][3977]Co to jest?
[4000][4028]- Ann miała to na sobie. | - Albo ta druga.
[4030][4058]Nie, nie, ona jest na tarasie.
[4060][4078]Cos musiało się stać z Ann.
[4080][4098]Zadzwonię na posterunek.
[4100][4118]Miał wypadek?
[4120][4148]Obawiam się, Doktorze, że|to jest bardzo poważne.
[4150][4187]To on! To on mnie zaatakował.
[4190][4208]- To ja. |- Tak, ty.
[4210][4228]To on mi to zrobił, widziałam go.
[4230][4248]- Doktorze? | - Obawiam się, ze|panna Talbot myli się.
[4250][4258]Właśnie w tej chwili|zeszedłem po schodach.
[4260][4278]I am not mistaken!
[4280][4308]Tańczył z mną a potem zaciągnął mnie tu.
[4310][4328]Gdy wołałam o pomoc, to James|przybiegła a on go zabił.
[4330][4348]- Posłuchaj….| - Sir Roberts!
[4350][4378]Aresztuj tego człowieka.|Zabił Jamesa, widziałem go.
[4380][4408]-Lady Cranleigh, proszę. |- Charles, nie powinieneś ...
[4410][4428]Nie, Madge, musimy tu zaczekać|dopóki sierżant nie przyjdzie.
[4430][4448]- Ale nasi goście…| - Sugeruje, Charles,
[4450][4468]aby zakończyć ten dzień.
[4470][4488]Powiedz gościom, że to był wypadek.
[4490][4508]- I poproś ich, aby wrócili do domu. | - A co z nim?
[4510][4546]- Zajmę się tym.| - Dobrze.
[4550][4558]A teraz, Ann.
[4560][4578]Ten człowiek zaatakował mnie | a następnie zabił Jamesa.
[4580][4618]Och, nie, nie, nie, nie |- To ty! Zrobił to.
[4620][4648]Tańczył z mną na tarasie, potem|przyprowadził mnie tu, a następnie…
[4650][4688]Panna Talbot jest w błędzie.|Właśnie zeszedłem z schodów.
[4690][4717]Przed tym...
[4720][4738]Chwileczkę. Tak wyglądałem?
[4740][4758]- Tak. | - Więc, to jest to.
[4760][4778]-  Co? |- Całkowicie logiczne wytłumaczenie.
[4780][4788]Takie same przebranie.
[4790][4808]Ktoś jeszcze musi mieć na|sobie identyczny strój.
[4810][4818]- Nie, nie. | - Ale, moja droga.
[4820][4838]- Bądź rozsądna. | - Jestem rozsądna.
[4840][4874]A twój strój? | Są dwa.
[4880][4898]To był żart, sir Roberts.
[4900][4948]Byłam odpowiedzialna za stroje. | Był tylko jeden harlequin.
[4950][4978]- Ten. | - Doktorze?
[4980][4998]I tylko jeden morderca.
[5000][5018]Lady Cranleigh, Zgodziłem|się to zatrzymać w tajemnicy|przed twoimi gościnami,
[5020][5078]ale mam nieodparte wrażenie, że|jestem w gorącej wodzie kąpany.
[5090][5108]Panno Talbot, dlaczego?
[5110][5128]- Co dlaczego? | - Dlaczego miałbym cię zaatakować?
[5130][5148]- Czy zrobiłem ci krzywdę? | - Nie.
[5150][5158]Nie, wtedy tez nie miałem żadnego|powody, aby cię skrzywdzić.
[5160][5188]- A po za tym… | - Po, za czym?
[5190][5208]Więc, nie grałbym w Krykieta.
[5210][5238]- Robert? | - Szanuje pańskie zdanie, sir,
[5240][5258]ale znam | Pannę Talbot całe życie.
[5260][5288]Złożyła skargę.
[5290][5318]To jest oskarżenie.
[5320][5348]To jest coś więcej niż|na pierwszy rzut oka.
[5350][5368]Jest jakiś powód, dlaczego|chciałbyś pozostać incognito?
[5370][5388]- Nie, oczywiście, że nie. | - Jak masz na imię?
[5390][5418]To jest bardzo trudne pytanie.
[5420][5448]- Masz jakiś dokument tożsamości? | - Nie, nigdy nie było mi to potrzebne.
[5450][5478]Szczęśliwy człowiek. Kim tak|naprawdę jesteś i co tu robisz?
[5480][5508]Obawiam się, że jak ci powiem|to i tak mi nie uwierzysz.
[5510][5518]Jestem Dyrektor|Konstabla w tym hrabstwie
[5520][5565]a ty, sir, jesteś|podejrzany o morderstwo.
[5570][5588]- Jestem Władcą Czasu. | - Co?
[5590][5618]- Mówiłem ci. | - Spróbuj jeszcze raz.
[5620][5648]Podróżuje w czasie i przestrzeni.
[5650][5668]Posiadam wehikuł czasu. | Czytałeś książki HG Wells’a?
[5670][5698]Znam go, oczywiście. | Piszę powieści sci fi.
[5700][5728]- Lady Cranleigh, proszę mi pomóc. | - W jaki sposób Lady|Cranleigh może ci pomóc?
[5730][5748]Coś złego tu jest, Lady|Cranleigh o tym wie.
[5750][5768]Pokazałem jej inne ciało.
[5770][5792]Co?
[5800][5808]Madge?
[5810][5848]Obawiam się, Mr. Wells, że|Doktor ma wybujałą wyobraźnie.
[5850][5888]Pokazałem ci ciało, w schowku,|na górze ...Ty i Indianin.
[5890][5930]- Indianin?| - Indianin, z wargą…
[5950][5968]- Poddaje się. | - A może pokażesz mi?
[5970][5998]Chętnie, tędy.
[6000][6059]-Proszę, nie zostawiaj mnie. |-Idź i znajdź Charlesa, moja droga.
[6100][6118]Nie wierze w to. Doktor|nigdy by tego nie zrobił.
[6120][6138]- Każdy z nas może to potwierdzić. |- Tak.
[6140][6168]- Panna Talbot była świadkiem | - Jej słowo przeciwko jego.
[6170][6188]To wystarczy. | Lepiej wejdźcie do domu.
[6190][6228]Policja będzie tu lada chwila.
[6370][6394]To tu.
[6430][6468]Mój ojciec dał mi ją,|gdy miałam sześć lat.
[6470][6488]Gdzie jest Indianin?
[6490][6498]Był tu Indianin.
[6500][6538]Pokazywałem ci tam ciało mężczyzny. | Mężczyzna około 30 lat,|w białym garniturze.
[6540][6568]Krótka biała marynarka,|powiedziałaś ze on jest służącym.
[6570][6578]Indianin?
[6580][6598]Więc, tam nie. | Był z Lady Cranleigh.
[6600][6628]- Rdzenny Amerykanin. | -Madge?
[6630][6638]- Nie wyobraziłem sobie tego. | - Nie.
[6640][6658]Lady Cranleigh, apeluje do ciebie,
[6660][6678]to ty mnie zapoznałaś z tym człowiekiem.
[6680][6698]- Z mężczyzną w komórce? | - Nie, z Indianinem.
[6700][6728]- Ten z wargą? | - Tak!
[6730][6778]Nazywał się Ditoni ... | Albo coś w tym stylu.
[6790][6828]- Powiedziałaś, że jest twoim|przyjacielem z Brazylii. | - Z Brazylii?
[6830][6865]Stamtąd orzechy pochodzą.
[6940][6968]Halo? Tu Cranleigh. Smutty!
[6970][7017]Posłuchaj, ten facet,|którego mi posłałeś…co?
[7020][7038]Co?
[7040][7088]Więc, jest tu u nas, tak. | Wygrał dla nas grę.
[7090][7148]Pierwszej klasy odbijający I|prawdziwy demon wśród serwujących.
[7210][7238]Nie chcesz powiedzieć jak nazywasz|się lub dać jakieś dobre wyjaśnienie,
[7240][7278]- z wyjątkiem lekkomyślnej fikcji. | - Oraz to, że byłeś widziany|jak zabijałeś tego człowieka.
[7280][7288]Jedynie bóg wie, jaki był twój motyw,
[7290][7318]nie ma wątpliwości, że cała prawda|wyjdzie podczas przesłuchania.
[7320][7328]Mam nadzieje, że tak się stanie.
[7330][7368]Przed chwilą rozmawiałem|z Smutty Thomas’em,
[7370][7388]przepraszał, że nie mógł się wstawić,
[7390][7398]bo spóźnił się na pociąg.
[7400][7428]- Ten człowiek również jest oszustem. | - Zaiste.
[7430][7458]- Jest? | - Przepraszam?
[7460][7478]Nie wiem, o co w tym wszystkim chodzi,
[7480][7498]ale wiem, że Doktor nie jest oszustem.
[7500][7518]- Przed chwilą miałem|rozumowe telefoniczną. | - W porządku, Charles.
[7520][7548]Proszę zatrzymać...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin