[30][58]Tłumaczenie:Micpru78 [60][93]Poprawki mile widziane [220][248]Doctor Who | s19e18 [250][279]Czarna Orchidea [320][344]Część 2 [410][428]To była świetna zabawa. [430][486]Wrócimy na taras? | Obawiam się, że musimy|wrócić do innych. [510][537]Kim jesteś? [570][596]Puść mnie. [600][618]Proszę puść mnie! [620][645]Przestań! [650][668]Puść mnie, kimkolwiek jesteś! [670][699]Pomocy! Pomocy! [1060][1097]- Doktorze?|- Lady Cranleigh. [1100][1138]To jest Dittar Latoni,|stary przyjaciel z Brazylii. [1140][1158]- Jak się masz? | - Sir. [1160][1178]- Obawiam się, że się zgubiłem. | - Zaiste. [1180][1198]- Powinienem to wyjaśnić. | - Proszę, nie ma takiej potrzeby. [1200][1218]Och, ale jest. | Dzięki moim błąkaniu [1220][1238]natknąłem się na coś|raczej nie przyjemnego. [1240][1258]Opowadaj dalej. [1260][1278]- Tam jest ciało? | - Co? [1280][1298]Trup w szafie. [1300][1338]- Och, naprawdę! | - Obawiam się, że to jest|prawda! Mogę ci pokazać? [1340][1368]Proszę bardzo. [1380][1408]Po prowadź mnie. [1410][1437]Fascynujące. [1440][1478]Do dziesięciu sypialni i czterech pokoi|w tym obszarze ma dostęp recepcja. [1480][1498]Jest większy niż przecięty|tunel duchownego. [1500][1538]Cranleighs swego czasu był|pobożny i bardzo przyjazny. [1540][1558]Kapłaństwo tu przybyło z całego kraju. [1560][1588]To tutaj. | Na pewno chcesz to zobaczyć? [1590][1628]W porządku, Doktorze, jestem|przyzwyczajona do tych rzeczy. [1630][1660]Tak, oczywiście. [1700][1728]Biedak. Wielka szkoda. [1730][1768]- Znasz go? | - Tak, to jeden z służących. [1770][1794]Proszę? [1800][1838]Bardzo mi przykro, Doktorze, że|miałeś te straszne doświadczenie. [1840][1878]Zastanawiam się, czy byłbyś na|tyle uprzejmy, aby to zatrzymać w|tajemnicy przed moimi gościami? [1880][1898]- Nie chce ich denerwować.| - Więc… [1900][1958]Nie ma sensu ich w to mieszać,|chyba, że policja zdecyduje inaczej. [1960][1978]- Tak, oczywiście. | - Dziękuje. [1980][1988]A teraz, mogłabyś mi powiedzieć|jak wrócić do mojego pokoju? [1990][2049]- Myślę, że jest najwyższy|czas abym się przebrał. | - Pokaże ci. [2210][2228]Zastanawiam się gdzie jest Doktor. [2230][2238]Cóż, to może być jeden z tych ludzi, [2240][2268]skoro chciałby zostać incognito. [2270][2288]Chyba nie nudzi cię ten|stary dziwak, nieprawdaż? [2290][2329]Oczywiście, że nie, sir Robert. [2870][2888]Nie! [2890][2919]Wypuśćcie mnie! [2940][2978]Miałam koszmarny sen. | Głowa mi pulsuje. [2980][3008]Och, nie, nie, moja droga, nie, nie. [3010][3048]Co ja tu robię? Głowa mnie boli. | Ktoś tu był w przebraniu. [3050][3078]Spróbuj to wydarzenie|wyrzucić z swojego umysłu. [3080][3108]Nie mogę, to okropne. [3110][3149]Chodź, może brandy cię pocieszy. [3260][3278]Trochę tego, sir? [3280][3318]Och, nie, dziękuje. | To mi wystarczy. [3320][3338]- Gdzie jest James z tym wiadrem? | - Możesz iść po niego, Henry? [3340][3358]Tak. [3360][3388]- Zimna kolacja? | - Co? [3390][3429]- Może coś zjemy? | - Och, tak. [3560][3578]- To jest sekunda? | - Tak? [3580][3618]- Ty świnio! | - Na pewno jesteś Nyssą. [3620][3658]- Wystarczy spojrzeć na to! |- No co, nie jadłem nic od rana. [3660][3688]- Oczywiście, moja droga. | - Dziękuje. [3690][3730]- Lord Cranleigh...|- Sir Robert. [3800][3837]- Widziałaś Doktora? | - Nie. [3840][3887]- Nie masz tego za dużo tu? | - Nie zaczynaj. [3900][3918]Ma kark skręcony. [3920][3948]To nie mógł być upadek. [3950][3977]Co to jest? [4000][4028]- Ann miała to na sobie. | - Albo ta druga. [4030][4058]Nie, nie, ona jest na tarasie. [4060][4078]Cos musiało się stać z Ann. [4080][4098]Zadzwonię na posterunek. [4100][4118]Miał wypadek? [4120][4148]Obawiam się, Doktorze, że|to jest bardzo poważne. [4150][4187]To on! To on mnie zaatakował. [4190][4208]- To ja. |- Tak, ty. [4210][4228]To on mi to zrobił, widziałam go. [4230][4248]- Doktorze? | - Obawiam się, ze|panna Talbot myli się. [4250][4258]Właśnie w tej chwili|zeszedłem po schodach. [4260][4278]I am not mistaken! [4280][4308]Tańczył z mną a potem zaciągnął mnie tu. [4310][4328]Gdy wołałam o pomoc, to James|przybiegła a on go zabił. [4330][4348]- Posłuchaj….| - Sir Roberts! [4350][4378]Aresztuj tego człowieka.|Zabił Jamesa, widziałem go. [4380][4408]-Lady Cranleigh, proszę. |- Charles, nie powinieneś ... [4410][4428]Nie, Madge, musimy tu zaczekać|dopóki sierżant nie przyjdzie. [4430][4448]- Ale nasi goście…| - Sugeruje, Charles, [4450][4468]aby zakończyć ten dzień. [4470][4488]Powiedz gościom, że to był wypadek. [4490][4508]- I poproś ich, aby wrócili do domu. | - A co z nim? [4510][4546]- Zajmę się tym.| - Dobrze. [4550][4558]A teraz, Ann. [4560][4578]Ten człowiek zaatakował mnie | a następnie zabił Jamesa. [4580][4618]Och, nie, nie, nie, nie |- To ty! Zrobił to. [4620][4648]Tańczył z mną na tarasie, potem|przyprowadził mnie tu, a następnie… [4650][4688]Panna Talbot jest w błędzie.|Właśnie zeszedłem z schodów. [4690][4717]Przed tym... [4720][4738]Chwileczkę. Tak wyglądałem? [4740][4758]- Tak. | - Więc, to jest to. [4760][4778]- Co? |- Całkowicie logiczne wytłumaczenie. [4780][4788]Takie same przebranie. [4790][4808]Ktoś jeszcze musi mieć na|sobie identyczny strój. [4810][4818]- Nie, nie. | - Ale, moja droga. [4820][4838]- Bądź rozsądna. | - Jestem rozsądna. [4840][4874]A twój strój? | Są dwa. [4880][4898]To był żart, sir Roberts. [4900][4948]Byłam odpowiedzialna za stroje. | Był tylko jeden harlequin. [4950][4978]- Ten. | - Doktorze? [4980][4998]I tylko jeden morderca. [5000][5018]Lady Cranleigh, Zgodziłem|się to zatrzymać w tajemnicy|przed twoimi gościnami, [5020][5078]ale mam nieodparte wrażenie, że|jestem w gorącej wodzie kąpany. [5090][5108]Panno Talbot, dlaczego? [5110][5128]- Co dlaczego? | - Dlaczego miałbym cię zaatakować? [5130][5148]- Czy zrobiłem ci krzywdę? | - Nie. [5150][5158]Nie, wtedy tez nie miałem żadnego|powody, aby cię skrzywdzić. [5160][5188]- A po za tym… | - Po, za czym? [5190][5208]Więc, nie grałbym w Krykieta. [5210][5238]- Robert? | - Szanuje pańskie zdanie, sir, [5240][5258]ale znam | Pannę Talbot całe życie. [5260][5288]Złożyła skargę. [5290][5318]To jest oskarżenie. [5320][5348]To jest coś więcej niż|na pierwszy rzut oka. [5350][5368]Jest jakiś powód, dlaczego|chciałbyś pozostać incognito? [5370][5388]- Nie, oczywiście, że nie. | - Jak masz na imię? [5390][5418]To jest bardzo trudne pytanie. [5420][5448]- Masz jakiś dokument tożsamości? | - Nie, nigdy nie było mi to potrzebne. [5450][5478]Szczęśliwy człowiek. Kim tak|naprawdę jesteś i co tu robisz? [5480][5508]Obawiam się, że jak ci powiem|to i tak mi nie uwierzysz. [5510][5518]Jestem Dyrektor|Konstabla w tym hrabstwie [5520][5565]a ty, sir, jesteś|podejrzany o morderstwo. [5570][5588]- Jestem Władcą Czasu. | - Co? [5590][5618]- Mówiłem ci. | - Spróbuj jeszcze raz. [5620][5648]Podróżuje w czasie i przestrzeni. [5650][5668]Posiadam wehikuł czasu. | Czytałeś książki HG Wells’a? [5670][5698]Znam go, oczywiście. | Piszę powieści sci fi. [5700][5728]- Lady Cranleigh, proszę mi pomóc. | - W jaki sposób Lady|Cranleigh może ci pomóc? [5730][5748]Coś złego tu jest, Lady|Cranleigh o tym wie. [5750][5768]Pokazałem jej inne ciało. [5770][5792]Co? [5800][5808]Madge? [5810][5848]Obawiam się, Mr. Wells, że|Doktor ma wybujałą wyobraźnie. [5850][5888]Pokazałem ci ciało, w schowku,|na górze ...Ty i Indianin. [5890][5930]- Indianin?| - Indianin, z wargą… [5950][5968]- Poddaje się. | - A może pokażesz mi? [5970][5998]Chętnie, tędy. [6000][6059]-Proszę, nie zostawiaj mnie. |-Idź i znajdź Charlesa, moja droga. [6100][6118]Nie wierze w to. Doktor|nigdy by tego nie zrobił. [6120][6138]- Każdy z nas może to potwierdzić. |- Tak. [6140][6168]- Panna Talbot była świadkiem | - Jej słowo przeciwko jego. [6170][6188]To wystarczy. | Lepiej wejdźcie do domu. [6190][6228]Policja będzie tu lada chwila. [6370][6394]To tu. [6430][6468]Mój ojciec dał mi ją,|gdy miałam sześć lat. [6470][6488]Gdzie jest Indianin? [6490][6498]Był tu Indianin. [6500][6538]Pokazywałem ci tam ciało mężczyzny. | Mężczyzna około 30 lat,|w białym garniturze. [6540][6568]Krótka biała marynarka,|powiedziałaś ze on jest służącym. [6570][6578]Indianin? [6580][6598]Więc, tam nie. | Był z Lady Cranleigh. [6600][6628]- Rdzenny Amerykanin. | -Madge? [6630][6638]- Nie wyobraziłem sobie tego. | - Nie. [6640][6658]Lady Cranleigh, apeluje do ciebie, [6660][6678]to ty mnie zapoznałaś z tym człowiekiem. [6680][6698]- Z mężczyzną w komórce? | - Nie, z Indianinem. [6700][6728]- Ten z wargą? | - Tak! [6730][6778]Nazywał się Ditoni ... | Albo coś w tym stylu. [6790][6828]- Powiedziałaś, że jest twoim|przyjacielem z Brazylii. | - Z Brazylii? [6830][6865]Stamtąd orzechy pochodzą. [6940][6968]Halo? Tu Cranleigh. Smutty! [6970][7017]Posłuchaj, ten facet,|którego mi posłałeś…co? [7020][7038]Co? [7040][7088]Więc, jest tu u nas, tak. | Wygrał dla nas grę. [7090][7148]Pierwszej klasy odbijający I|prawdziwy demon wśród serwujących. [7210][7238]Nie chcesz powiedzieć jak nazywasz|się lub dać jakieś dobre wyjaśnienie, [7240][7278]- z wyjątkiem lekkomyślnej fikcji. | - Oraz to, że byłeś widziany|jak zabijałeś tego człowieka. [7280][7288]Jedynie bóg wie, jaki był twój motyw, [7290][7318]nie ma wątpliwości, że cała prawda|wyjdzie podczas przesłuchania. [7320][7328]Mam nadzieje, że tak się stanie. [7330][7368]Przed chwilą rozmawiałem|z Smutty Thomas’em, [7370][7388]przepraszał, że nie mógł się wstawić, [7390][7398]bo spóźnił się na pociąg. [7400][7428]- Ten człowiek również jest oszustem. | - Zaiste. [7430][7458]- Jest? | - Przepraszam? [7460][7478]Nie wiem, o co w tym wszystkim chodzi, [7480][7498]ale wiem, że Doktor nie jest oszustem. [7500][7518]- Przed chwilą miałem|rozumowe telefoniczną. | - W porządku, Charles. [7520][7548]Proszę zatrzymać...
micpru78