Continuum.S02E04.HDTV.XviD-AFG.txt

(45 KB) Pobierz
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,591
<i>Poprzednio w Continuum...</i>

2
00:00:02,658 --> 00:00:03,692
Zmiana planów.

3
00:00:03,759 --> 00:00:05,361
Kiera, będziesz z Elenš
w komorze.

4
00:00:09,065 --> 00:00:10,098
Kiera!

5
00:00:10,165 --> 00:00:12,066
Oboje wiemy że nie jeste tym,
za kogo się podajesz.

6
00:00:12,134 --> 00:00:13,401
I mam naprawdę niezłe przeczucie że

7
00:00:13,469 --> 00:00:14,735
te odpowiedzi pojawiać sie będš


8
00:00:14,803 --> 00:00:18,206
tak długo, jak długo cie bede obserwował.

9
00:00:18,273 --> 00:00:20,475
Skończyłem już brudzić ręce.

10
00:00:20,542 --> 00:00:23,144
Jest osobš która nie ustšpi z
byle powodu

11
00:00:23,212 --> 00:00:24,645
ustšpi dzięki persfazji.

12
00:00:24,713 --> 00:00:26,513
Co zrobisz

13
00:00:26,580 --> 00:00:29,282
gdy z takim rodzajem persfazji
przyjdzie ci sie spotkać?

14
00:00:29,350 --> 00:00:30,984
Bo tak będzie.

15
00:00:43,867 --> 00:00:47,817
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

16
00:00:47,867 --> 00:00:49,801
Dalej!

17
00:00:49,869 --> 00:00:51,003
CMS stać!!!!

18
00:00:53,540 --> 00:00:54,806
Cel pierwszorzędny.

19
00:00:54,874 --> 00:00:55,508
Detonacja termalna.

20
00:00:55,575 --> 00:00:56,608
Dalej.

21
00:01:20,165 --> 00:01:22,533
Odłóżcie broń i zostańcie tam, 
gdzie jestecie.

22
00:01:28,839 --> 00:01:31,441
Cel zdjęty.

23
00:01:31,508 --> 00:01:32,641
Szukanie celu.

24
00:01:36,846 --> 00:01:38,013
Cel znaleziony.

25
00:01:42,119 --> 00:01:42,885
Elena?

26
00:01:42,953 --> 00:01:44,587
Cel zdjęty.

27
00:01:44,654 --> 00:01:46,021
<i>Mama?</i>

28
00:01:46,089 --> 00:01:47,589
Zamienimy się?

29
00:01:47,656 --> 00:01:48,890
Mamusia?

30
00:01:52,161 --> 00:01:55,697
Rzuć mi detonator.

31
00:02:03,771 --> 00:02:06,073
<i>Trening</i>
<i>symulacja przerwana.</i>

32
00:02:12,046 --> 00:02:15,916
Dlaczego się wahasz, Cameron?

33
00:02:15,984 --> 00:02:17,684
Pozyskalimy cel, sir.

34
00:02:17,752 --> 00:02:20,686
To nie wystarczy.

35
00:02:23,424 --> 00:02:24,991
Tam jest Twój problem.

36
00:02:25,058 --> 00:02:27,293
Oni nie majš z tym nic
wspólnego.

37
00:02:27,361 --> 00:02:28,794
Mielimy to, wtedy
zobaczyła Sama.

38
00:02:28,862 --> 00:02:31,397
Nie liczyłam na to, że mój syn
zostanie użyty jak jaka karta SIM.

39
00:02:31,465 --> 00:02:33,566
CPS używa twoich lęków
przeciwko tobie.

40
00:02:33,634 --> 00:02:34,674
Znajš twoje słaboci.

41
00:02:34,700 --> 00:02:35,967
Tak im się tylko wydaje.

42
00:02:36,035 --> 00:02:38,103
Nie dała mi szansy na zdjęcie
Verta.

43
00:02:38,171 --> 00:02:39,704
Uratowałam Cię.

44
00:02:39,772 --> 00:02:42,073
- Była lekkomylna.
- Znieruchomiała.

45
00:02:42,142 --> 00:02:43,142
Dzięki za wsparcie.

46
00:02:43,209 --> 00:02:46,678
Jestem twoim partnerem,
czy zdajesz sobie z tego sprawę czy nie.

47
00:02:49,081 --> 00:02:51,315
Czeć skarbie!

48
00:03:13,604 --> 00:03:16,306
- Słyszała o Liber8?
- Tak.

49
00:03:16,374 --> 00:03:18,508
Wychodź z ciężarówki.

50
00:03:18,576 --> 00:03:20,377
Wypad!

51
00:03:25,114 --> 00:03:26,515
Ręce wysoko.

52
00:03:30,153 --> 00:03:32,988
To nie o ciebie chodzi.

53
00:03:33,056 --> 00:03:34,756
a o przyczepę z bęzynš.

54
00:03:34,824 --> 00:03:39,060
Powiedz firmie w której pracujesz
by przestała obdzierać ludzi.

55
00:03:39,127 --> 00:03:40,261
Spadaj stšd!.

56
00:03:40,329 --> 00:03:41,996
Spadaj!

57
00:03:59,113 --> 00:04:00,681
Uciekamy!

58
00:04:16,230 --> 00:04:18,931
Go, go, go, go!

59
00:04:18,998 --> 00:04:20,466
Kolejny,
Ladner Trunk Road.

60
00:04:20,534 --> 00:04:22,435
To już siódma ciężarówka w cišgu
ostanich czterech godzin.

61
00:04:22,502 --> 00:04:23,936
To jakie żarty...

62
00:04:24,003 --> 00:04:25,871
No, jak widać twoi kumple
znaleźli nowe cele.

63
00:04:25,939 --> 00:04:27,205
Owieć mnie.

64
00:04:27,273 --> 00:04:29,173
Więc, wszystkie ciężarówki
należały do Ultra Gas,

65
00:04:29,242 --> 00:04:30,962
oni sš celem ataków
a wszyscy kierowcy

66
00:04:31,009 --> 00:04:32,249
dostali materiał
propagandowy.

67
00:04:32,278 --> 00:04:33,411
Mšdrze.

68
00:04:33,479 --> 00:04:35,046
Liber8 chce zebrać laury
wród publicznoci

69
00:04:35,114 --> 00:04:37,148
atakujšc firmy które
sš już znienawidzone.

70
00:04:37,216 --> 00:04:39,451
Chcš z siebie zrobić 
Robin Hooda,

71
00:04:39,518 --> 00:04:40,685
ludzie to kupiš.

72
00:04:40,753 --> 00:04:43,254
Media społecznociowe już 
szukajš informacji o Liber8.

73
00:04:48,460 --> 00:04:52,496
Kiera, jeste tam?

74
00:04:52,564 --> 00:04:53,597
Tu Cameron.

75
00:04:53,665 --> 00:04:54,665
Tak, wiem o tym.

76
00:04:56,168 --> 00:04:58,435
Co się dzieje z łšczem?

77
00:04:58,503 --> 00:05:00,203
To dlatego dzwonie.

78
00:05:00,271 --> 00:05:02,605
Doswiadczałem już
problemów z sygnałem.

79
00:05:02,673 --> 00:05:03,774
Kiera, posłuchaj.

80
00:05:03,841 --> 00:05:04,641
Czy pamiętasz noc
gdy przybyła?

81
00:05:04,708 --> 00:05:06,209
Niestety, chciała bym zapomnieć.

82
00:05:06,277 --> 00:05:07,911
Gdy się rozbiła wykryłem to
Wiedziałem, że co się stało

83
00:05:07,979 --> 00:05:09,512
przed tym, jak wezwała
wsparcie.

84
00:05:09,580 --> 00:05:10,847
Jak?

85
00:05:10,915 --> 00:05:12,515
Nagle przypadkowe dane
zaczeły nadawać po mojej częstotliwoci.

86
00:05:12,583 --> 00:05:14,450
Na poczštku, mylałem że
to jakie zakłócenia,

87
00:05:14,518 --> 00:05:15,818
teraz wiem
że to było od ciebie.

88
00:05:15,886 --> 00:05:17,987
Przypadkowe dane, o czym
ty mówisz, Alec?

89
00:05:18,054 --> 00:05:20,323
Nazwijmy twoje przybycie Hieroszimš.

90
00:05:20,391 --> 00:05:21,991
Rozumiesz?

91
00:05:22,058 --> 00:05:24,894
Wiesz, mamy historię w
przyszłoci.

92
00:05:24,961 --> 00:05:25,961
Dobrze.

93
00:05:26,029 --> 00:05:27,229
Więc wiesz
czym była Nagasaki.

94
00:05:27,264 --> 00:05:31,533
Drugš bombš która 
uderzyła w Japonie.

95
00:05:31,601 --> 00:05:33,302
Wykryłe znów przypadkowy strumień danych!.

96
00:05:33,369 --> 00:05:34,503
Boom.

97
00:05:34,570 --> 00:05:35,470
<i>Jeste pewny?</i>

98
00:05:35,538 --> 00:05:36,672
Pewny, jak tylko mogę.

99
00:05:36,739 --> 00:05:38,507
Kto inny z technologiš 
przyszłoci

100
00:05:38,574 --> 00:05:39,814
<i>próbował się dostać do</i>
<i>mojej sieci</i>

101
00:05:39,842 --> 00:05:41,910
Podobny do mojego?

102
00:05:41,977 --> 00:05:44,513
Kolejny podróżnik w czasie
jest online.

103
00:05:44,580 --> 00:05:48,316
Masz towarzystwo.

104
00:05:48,383 --> 00:05:49,249
<i>2077.</i>

105
00:05:49,318 --> 00:05:50,050
<i>Mój czas.</i>

106
00:05:50,151 --> 00:05:50,818
<i>Moje miasto.</i>

107
00:05:50,885 --> 00:05:52,252
<i>Moja rodzina.</i>

108
00:05:52,321 --> 00:05:54,122
<i>Wtedy terroryci zabili</i>
<i>setki niewinnych ludzi,</i>

109
00:05:54,189 --> 00:05:55,690
<i>zostali skazani na mierć.</i>

110
00:05:55,757 --> 00:05:57,191
<i>Mieli inny plan.</i>

111
00:05:57,258 --> 00:05:59,694
<i>Urzšdzenie do podróży w czasie</i>
<i>Wysłało nas 65 lat wstecz</i>

112
00:05:59,761 --> 00:06:01,061
<i>Chcę wrócić do domu,</i>

113
00:06:01,129 --> 00:06:02,563
<i>ale nie mogę być pewna</i>
<i>do czego wrócę</i>

114
00:06:02,631 --> 00:06:04,364
<i>jeli moja historia się zmieni.</i>

115
00:06:04,398 --> 00:06:05,598
<i>Ich plan?</i>

116
00:06:05,666 --> 00:06:06,899
<i>Kontrolować</i>
<i> teraźniejszosc</i>

117
00:06:06,967 --> 00:06:08,735
<i>by wygrać w przyszłoci.</i>

118
00:06:08,803 --> 00:06:11,237
<i>Jedyne, co nie planowali,</i>
<i>to ja.</i>

119
00:06:11,296 --> 00:06:12,997
S02 Ep04
Druga Skóra

120
00:06:13,591 --> 00:06:16,568
Sync dr.jackson, tłumaczenie Kikor


121
00:06:22,731 --> 00:06:25,765
Jeste pewien że skok nastšpił
w tej okolicy?

122
00:06:25,833 --> 00:06:29,002
49.175 Północ,
122.586 Wschów.

123
00:06:29,070 --> 00:06:30,470
To najdokładniej, jak mogę.

124
00:06:39,780 --> 00:06:42,481
Mam, wyglšda jak wyprzedasz garażowa.

125
00:07:06,838 --> 00:07:10,575
<i>Wyglšdasz na zagubionš.</i>

126
00:07:10,642 --> 00:07:14,911
Więc, 49 stopni
Północ i 122 Wschód,

127
00:07:14,979 --> 00:07:16,780
więc nie, nie zagubiona.

128
00:07:16,847 --> 00:07:19,015
Dobra, teraz ja jestem zgubiony.

129
00:07:19,084 --> 00:07:22,052
Kiera Cameron.

130
00:07:22,120 --> 00:07:23,587
Vancouver PD.

131
00:07:23,654 --> 00:07:26,390
Czy widziałe kogo niezwykłego
tego ranka,

132
00:07:26,458 --> 00:07:31,727
Albo kogo dziwnego, wiesz
oprócz mnie?

133
00:07:31,795 --> 00:07:33,996
Osoba której szukam może
być ubrana w

134
00:07:34,064 --...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin