Saving Hope [1x04] The Fight.txt

(60 KB) Pobierz
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:12,758 --> 00:00:15,393
<i>Zapytaj jakiegokolwiek chirurga,
to ci powie,</i>

3
00:00:15,427 --> 00:00:17,745
<i>¿e najgorzej jest...</i>

4
00:00:17,779 --> 00:00:20,398
<i>czekaæ.</i>

5
00:00:20,432 --> 00:00:23,567
<i>Cia³o ma jak w niebie,</i>

6
00:00:23,602 --> 00:00:27,387
<i>i a¿ chcesz
coœ zrobiæ,</i>

7
00:00:27,406 --> 00:00:28,572
<i>i a¿ chcesz zanurkowaæ</i>

8
00:00:28,607 --> 00:00:32,410
<i>ci¹æ, szyæ i leczyæ,</i>

9
00:00:32,444 --> 00:00:33,594
<i>czasami...</i>

10
00:00:35,447 --> 00:00:36,597
<i>musisz po prostu czekaæ.</i>

11
00:00:48,310 --> 00:00:50,261
Mel.

12
00:00:50,295 --> 00:00:52,096
CzeϾ.

13
00:00:52,130 --> 00:00:54,265
Trochê trzeszczy w p³ucach Charliego.

14
00:00:54,299 --> 00:00:55,382
Od kiedy?

15
00:00:55,416 --> 00:00:56,450
Ostatnie badanie mia³...

16
00:00:56,485 --> 00:00:57,968
W czwartek. By³y czyste.

17
00:00:58,019 --> 00:01:00,104
Coœ tam s³yszê.

18
00:01:00,138 --> 00:01:01,889
Mo¿emy zleciæ kolejne RTG, Mel?

19
00:01:03,275 --> 00:01:05,726
Mówiê ci, ¿e trzeszczy.

20
00:01:05,760 --> 00:01:09,063
Dziœ wieczorem wziê³am ostry dy¿ur.
Zadzwonisz po mnie jak siê czegoœ dowiesz?

21
00:01:09,097 --> 00:01:11,398
W³aœnie skoñczy³aœ dy¿ur.
I zaczynasz kolejny?

22
00:01:11,432 --> 00:01:12,766
Tak.

23
00:01:14,102 --> 00:01:16,070
Zapalenie p³uc.

24
00:01:16,104 --> 00:01:18,405
Idealnie.

25
00:01:18,439 --> 00:01:20,774
Tak to siê zaczyna.

26
00:01:26,298 --> 00:01:28,916
Cudownie pachniesz.
Sprawiasz, ¿e d³onie mi siê poc¹.

27
00:01:28,950 --> 00:01:31,836
Powinnaœ to
wykorzystaæ.

28
00:01:31,887 --> 00:01:34,421
Oczekujê pana Traversa
niech wejdzie bez kolejki,

29
00:01:34,455 --> 00:01:35,840
najszybciej jak siê da...

30
00:01:35,891 --> 00:01:37,124
- Zadzwoniê. Nie martw siê..
- Prawda.

31
00:01:37,142 --> 00:01:39,059
Pe³na odbudowa rdzenia.

32
00:01:39,094 --> 00:01:40,478
Chodzi o twoj¹ chwa³ê.

33
00:01:40,512 --> 00:01:42,096
Mi³ego wieczoru, gwiazdo rocka.

34
00:01:42,130 --> 00:01:44,482
Spróbujê póŸniej do³¹czyæ.

35
00:01:46,985 --> 00:01:49,636
Nic nie widzia³em. Nic nie s³ysza³em.

36
00:01:52,824 --> 00:01:55,326
Czy to nie s¹ te wymyœlne d¿insy?

37
00:01:55,360 --> 00:01:57,695
Przyjêcie urodzinowe Shahira.

38
00:01:57,746 --> 00:02:00,281
- Nie idziesz z nami?
- Wziê³am nocn¹ zmianê.

39
00:02:00,315 --> 00:02:01,982
- Myœlê, ¿e za ciê¿ko pracujesz.
- Potrzebujê pieniêdzy

40
00:02:02,000 --> 00:02:03,834
na pokrycie terapii Charliego.

41
00:02:03,869 --> 00:02:07,338
To kosztuje. Gdzie ta impreza?

42
00:02:07,372 --> 00:02:09,957
To jakieœ miejsce o nazwie "El Convento"...

43
00:02:09,991 --> 00:02:11,258
Rico? Naprawdê?

44
00:02:11,293 --> 00:02:12,443
Tak.

45
00:02:12,477 --> 00:02:14,178
Idziesz do El Convento Rico?

46
00:02:14,212 --> 00:02:15,796
Idê. Znasz to miejsce?

47
00:02:17,249 --> 00:02:18,716
Spodoba ci siê.

48
00:02:18,767 --> 00:02:20,500
Chocia¿ jesteœ ubrany za ma³o elegancko.

49
00:02:26,274 --> 00:02:28,726
Witam. Wygl¹da pani na lekarza.

50
00:02:28,777 --> 00:02:30,227
Czekamy ju¿ dwie godziny,

51
00:02:30,278 --> 00:02:32,563
mój m¹¿ potrzebuje przeœwietlenia.

52
00:02:32,614 --> 00:02:34,648
Musisz porozmawiaæ z pielêgniark¹ pierwszego kontaktu.

53
00:02:34,682 --> 00:02:36,650
Rozmawia³am. I zgadnij?

54
00:02:36,684 --> 00:02:40,154
Powiedzia³a, ¿e mamy czekaæ.
Nie s¹dzê, ¿e bierzesz ³apówki.

55
00:02:40,188 --> 00:02:41,355
Pomo¿emy
najszybciej jak siê da.

56
00:02:41,373 --> 00:02:42,907
Okay.

57
00:02:42,958 --> 00:02:44,658
Hej.

58
00:02:44,692 --> 00:02:46,744
Hej. Jak tam Charlie?

59
00:02:46,795 --> 00:02:49,496
Nie chcê o nim rozmawiaæ.
Przysz³am do pracy.

60
00:02:49,530 --> 00:02:52,499
- Skoro tak, to ostry dy¿ur jest idealnym miejscem dla ciebie.
- Przyjemne z po¿ytecznym.

61
00:02:52,533 --> 00:02:54,385
Tak i ca³a reszta
poza tym.

62
00:02:54,419 --> 00:02:56,921
Wygl¹da, ¿e czeka nas mi³y, cichy sobotni wieczór.

63
00:02:56,972 --> 00:02:59,223
Takim gadaniem przynosisz pecha.

64
00:02:59,257 --> 00:03:01,041
Jestem kozioro¿cem.
Nie wierzê w gus³a.

65
00:03:01,059 --> 00:03:02,092
A ja jestem lekarzem z ostrego dy¿uru,

66
00:03:02,143 --> 00:03:03,761
i nie wierzê w ciche wieczory.

67
00:03:03,812 --> 00:03:06,713
Dr. Miller? Rozleg³y uraz. Za dwie minuty.

68
00:03:06,731 --> 00:03:09,016
Wskakuj na pok³ad. Kozioro¿ec, co?

69
00:03:16,241 --> 00:03:18,725
Pacjen ma na imiê Eddie.
Po dwudziestce. Ciœnienie 60 i wariuje.

70
00:03:18,743 --> 00:03:20,361
- Podaliœcie jakieœ leki?
- nie.

71
00:03:20,395 --> 00:03:22,396
Podaliœmy 2 litry soli fizjologicznej.
Straci³ du¿o krwi.

72
00:03:22,414 --> 00:03:24,231
Ciœnienie wci¹¿ spada.
Musia³ mocno oberwaæ.

73
00:03:24,249 --> 00:03:25,565
- Co siê sta³o?
- Napad z u¿yciem no¿a w nocnym klubie.

74
00:03:25,584 --> 00:03:27,567
- Ciœnienie skurczowe 50.
- Ma zapaϾ.

75
00:03:27,586 --> 00:03:29,403
Nie wytrzyma do przewiezienia na salê operacyjn¹.

76
00:03:29,421 --> 00:03:31,405
Wiêc zrobimy to tu. Jesteœ na to gotowa?

77
00:03:31,423 --> 00:03:32,923
Tak, do diab³a.

78
00:03:34,075 --> 00:03:35,226
Dobrze. Daj mu wiêcej p³ynów.

79
00:03:35,260 --> 00:03:37,244
2 jednostki O Rh-. Skrzy¿uj i oznacz jeszcze 4.

80
00:03:37,262 --> 00:03:38,245
Gotowa?

81
00:03:38,263 --> 00:03:39,763
Zróbmy to.

82
00:03:44,636 --> 00:03:47,254
Bo¿e, uwielbiam patrzeæ jak pracujesz.

83
00:03:47,272 --> 00:03:48,272
Okay. Bardzo du¿o tu krwi.

84
00:03:48,306 --> 00:03:49,890
Nie zobaczê sk¹d wyp³ywa

85
00:03:49,924 --> 00:03:51,258
dopóki nie odzyskam tu kontroli. Ssanie.

86
00:03:51,276 --> 00:03:52,926
Dobrze. Podajmy wiêcej p³ynów.

87
00:03:52,944 --> 00:03:54,228
Potrzebujê wiêcej g¹bek.

88
00:03:54,262 --> 00:03:55,529
- Mam to.
- Tutaj jest.

89
00:03:55,563 --> 00:03:57,147
Dolna ¿y³a g³ówna.

90
00:03:57,198 --> 00:03:58,983
- Nic dziwnego, ¿e tak mocno krwawi.
- Ciœnienie spada.

91
00:03:59,034 --> 00:04:00,726
Tracimy go.

92
00:04:00,740 --> 00:04:01,770
- Brak pulsu.
- Cholera.

93
00:04:01,809 --> 00:04:03,871
- Wystarczy ci ciœnienia?
- Tak. Wlewajcie p³yny.

94
00:04:03,905 --> 00:04:04,872
Dobrze. Rozpoczynamy masa¿.

95
00:04:04,906 --> 00:04:05,610
Podaj epinefrynê.

96
00:04:05,649 --> 00:04:06,606
Okulary do operacji naczyñ.

97
00:04:07,792 --> 00:04:09,909
I jak na zawo³anie.

98
00:04:13,131 --> 00:04:15,416
- Hej ma³y, uspokój siê!
- Gdzie ja do diab³a jestem?

99
00:04:15,450 --> 00:04:17,718
Jesteœ w szpitalu na chirurgii.

100
00:04:17,752 --> 00:04:18,527
Zosta³eœ dŸgniêty no¿em.

101
00:04:18,570 --> 00:04:20,137
Nic. Wci¹¿ p³aska.

102
00:04:20,171 --> 00:04:21,972
Kontynuuj. Kontynuuj.

103
00:04:22,007 --> 00:04:25,092
Niemo¿liwe. Powaznie? To ja?

104
00:04:25,126 --> 00:04:27,461
Tak i za chwilê umrzesz. Przykro mi.

105
00:04:27,479 --> 00:04:30,481
- Prawdopodobnie nie chcesz tego ogl¹daæ.
- Nie. Nie, nie, nie.

106
00:04:30,515 --> 00:04:31,743
Tak siê nie stanie,
okay? Oni coœ zrobi¹.

107
00:04:31,782 --> 00:04:32,619
Za du¿o tu krwi.

108
00:04:32,638 --> 00:04:35,752
Dalej! Zróbcie coœ!
Oni ciê nie s³ysz¹, Eddie.

109
00:04:35,980 --> 00:04:38,689
Okay? To koniec. OdpuϾ.

110
00:04:38,740 --> 00:04:41,275
No co ty. Dalej. Dalej!

111
00:04:41,309 --> 00:04:43,877
Narobiê tu ba³aganu. Dalej.
Walcz! No dalej! <i>Walcz!</i>

112
00:04:43,954 --> 00:04:44,539
Mamy go.

113
00:04:44,587 --> 00:04:47,213
- Mam puls.
- Okay. Wróci³.

114
00:04:47,252 --> 00:04:48,122
Jak to zrobi³eœ?

115
00:04:48,171 --> 00:04:49,626
Zacznê szukaæ innych
urazów.

116
00:04:49,699 --> 00:04:51,001
Wiêcej ssania poproszê.

117
00:04:59,434 --> 00:05:01,518
On ledwie oddycha.

118
00:05:01,536 --> 00:05:03,286
Dobrze. W³aœnie wys³a³em gliniarzy na OIOM.

119
00:05:03,321 --> 00:05:05,706
Bêd¹ musieli poczekaæ.
Jest w œpi¹czce.

120
00:05:05,740 --> 00:05:07,357
To by³o fajne, naprawdê.

121
00:05:08,409 --> 00:05:10,360
Co teraz?

122
00:05:10,378 --> 00:05:12,813
Robot Reid. Uwielbiam to.

123
00:05:12,847 --> 00:05:14,147
Jesteœ fanem hokeja, prawda?

124
00:05:14,182 --> 00:05:15,482
Wœciek³ym.

125
00:05:15,516 --> 00:05:16,717
Na pierwszej.

126
00:05:18,419 --> 00:05:20,220
Czy to nie jest Todd Fahey?

127
00:05:20,254 --> 00:05:23,707
We w³asnej osobie i jest ca³y twój.

128
00:05:25,643 --> 00:05:27,144
- Albo to...
- Panie Fahey.

129
00:05:27,178 --> 00:05:28,712
- CzeϾ.
- Jestem Dr. Reid.

130
00:05:28,730 --> 00:05:30,263
Wygl¹da pan na du¿o mniejszego

131
00:05:30,314 --> 00:05:31,548
bez naramienników i ³y¿ew.

132
00:05:31,566 --> 00:05:33,233
Ale wci¹¿ móg³bym pani¹ pokonaæ.

133
00:05:33,267 --> 00:05:35,769
No nie wiem. Mam trzech starszych braci.
Byli w œwiêtej Katarzynie.

134
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin