MB wyd.01 akumulator awaryjny.pdf

(160 KB) Pobierz
24 hours are required to completely recharge.
– The buffer battery is an emergency power supply device:
therefore in the event of a power failure, only moderate use
is advisable. Excessive and continuous use can lead to
overheating of the elements, which over time may reduce
the normal lifetime of the battery.
– In the event of a power failure, never leave the automation
powered exclusively by the buffer battery for periods longer
than a day: the elements may overheat excessively and
impair lifetime of the battery.
– In the event of prolonged periods of automation disuse,
the optional battery should be removed and stored in a dry
location to avoid deterioration of battery efficiency.
commissioning procedures as specified in the automa-
tion instruction manual.
Install and connect the buffer battery with reference to the
procedures specified in the automation instruction manual.
EN TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT
ENGLISH
Type: Rechargeable NiMH batteries
Rated voltage: 12v
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
PRECAUTIONS
CAUTION! – Incorrect installation or programming may
cause serious physical injury to those working on or
using the system. For this reason, during installation,
always strictly observe all safety warnings and instruc-
tions in this manual. If in any doubt regarding installa-
tion, do not proceed and contact the Moovo Technical
Assistance for clarifications.
CAUTION! – Observe the following warnings:
– proceed with installation and make the product con -
nection ONLY after completing the testing and com-
missioning procedures as specified in the automation
instruction manual.
– before installing and connecting the battery, discon-
nect the system from the power supply, then connect
the battery and check that the control unit performs
the standard start-up sequence. If this does not occur,
check correct insertion of the connector and the con-
dition of the battery. If the start-up sequence is correct,
connect the mains power supply.
– never make any modifications to part of the product
other than those specified in this manual. Operations
of this type will lead to malfunctions. The manufacturer
declines all liability for damage caused by makeshift
modifications to the product.
– during installation, ensure that parts of the product
cannot come into contact with water or other liquids. If
this occurs, contact Moovo Technical assistance.
– the product packaging material must be disposed of
in full observance of current local legislation governing
waste disposal.
Capacity: 2100 mAh
Start-up current: 10A for 3 s
EN Installation and use instructions and warnings
IT Istruzioni ed avvertenze per l’installazione
e l’uso
FR Instructions et avertissements pour l’installa-
tion et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias para la instala-
ción y el uso
DE Anweisungen und Hinweise für die
Installation und die Bedienung
PL Instrukcje instalacji i użytkowania
i ostrzeżenia
NL Aanwijzingen en aanbeve-
lingen voor instal-
lering en
gebruik
Rated current: 6A for cycles of 1 minute every 6 minutes
Moovo is a commercial trademark owned
by Nice S.p.a.
Moovo è un marchio di Nice S.p.a.
Moovo est une marque de Nice S.p.a.
Moovo es una marca de Nice S.p.a.
Moovo ist eine Handelsmarke der Firma
Nice S.p.a.
Moovo to marka firmy Nice S.p.a.
Moovo is een merk van Nice S.p.a.
PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation and
therefore must be disposed together with the latter.
As in installation, also at the end of product lifetime, the dis-
assembly and scrapping operations must be performed by
qualified personnel.
This product comprises various types of materials: some
may be recycled others must be disposed of. Seek informa-
tion on the recycling and disposal systems envisaged by the
local regulations in your area for this product category.
Caution ! – some parts of the product may contain pollu-
tant or hazardous substances which, if disposed of into the
environment, may cause serious damage to the environ-
ment or physical health.
As indicated by the symbol alongside, disposal of this
product in domestic waste is strictly pro-
hibited. Separate the waste into categories
for disposal, according to the methods
envisaged by current legislation in your
area, or return the product to the retailer
when purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may envisage serious fines in
the event of abusive disposal of this product.
Caution! – Even if discharged, the batteries can contain
pollutant substances and therefore must NEVER be dis-
posed of in common waste collection points. Dispose of
according to separate waste collection methods as envis-
aged by current local standards.
Operating temperature: from -20 to +60° C
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
DEL PRODOTTO
Tipologia: Batterie ricaricabili NiMH
Tensione nominale: 12v
Capacità: 2100 mAh
Corrente di spunto: 10A per 3 s
PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
This product is a rechargeable buffer battery with a voltage
of 12V and power of 2100mAh. It is designed exclusively
for use with Moovo automations for gates and similar de-
vices. CAUTION! – Any other use than as specified
herein is strictly prohibited!
MB is an accessory in the Moovo range which provides
emergency power supply in the event of a sudden power
failure.
When fully charged, the battery guarantees an autonomy of
a number of consecutive movement cycles (1 cycle = open-
ing - closing ).
Other details are provided in the paragraph “Technical
specifications of product”.
Corrente nominale: 6A per cicli da 1 minuto ogni 6 minuti
Temperatura di esercizio: da -20 a +60° C
FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DU PRODUIT
Typologie : Batteries rechargeables NiMH
Tension nominale : 12 V
Nice S.p.a.
Via Pezza Alta, 13
Z.I. Rustignè
31046 Oderzo (TV) Italia
Tel. +39 0422 20 21 09
Fax +39 0422 85 25 82
Capacité : 2100 mAh
Courrant de démarrage : 10 A pendant 3 s
Courant nominal : 6 A pour des cycles d’1 minute toutes
les 6 minutes
Température de service : de -20 à +60 °C
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DEL PRODUCTO
Tipo: Baterías recargables NiMH
Tensión nominal: 12v
Capacidad: 2100 mAh
Corriente inicial de arranque: 10A durante 3 s
PRELIMINARY INSTALLATION WORK
Check that the packaging is intact before opening, and
then check the product inside.
Before proceeding with battery installation, check suit-
ability of the selected model and the automation in which it
is to be installed.
PL DANE TECHNICZNE PRODUKTU
NL TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
PRODUCT
Typologie: Oplaadbare batterijen NiMH
Nominale spanning: 12v
Vermogen: 2100 mAh
Startstroom : 10A per 3 s
Nominale stroom: 6A voor cycli van 1 minuut elke 6 minuten
Bedrijfstemperatuur: van -20 tot +60° C
Corriente nominal: 6A para ciclos de 1 minuto cada
6 minutos
Typ: Akumulatory przeznaczone do ładowania NiMH
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Keep this manual in a safe place to enable future product
maintenance and installation operations.
At the end of the product lifetime, ensure that the materi-
als are recycled or scrapped according to current stan-
dards in the place of use.
To guarantee optimal lifetime of the product, the following
warnings should be observed:
– When the battery is completely discharged, around
Temperatura de trabajo: de -20 a +60°
Napięcie znamionowe: 12V
Application limits
– This product can be installed exclusively on Moovo automa-
tions, expressly designed to be equipped with this battery
model.
Pojemność: 2100 mAh
Prąd startowy: 10A przez 3 s
DE TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS
Prąd nominalny: 6A dla cykli 1 minutowych co 6 minut
Emperatura eksploatacji: od -20°C do 60°C
Typik: Aufladbare Batterien NiMH
Nennspannung: 12v
PRODUCT INSTALLATION AND
CONNECTION
CAUTION! – For safety reasons, install and connect
the buffer battery only after completing the testing and
Kapazität: 2100 mAh
Anlaufspitzenstrom: 10A per 3 s
Nennstrom: 6A für Zyklen von 1 Minute alle 6 Minuten
Betriebstemperatur: von -20 bis +60 °C
Per garantire una buona durata del prodotto è utile pre-
stare attenzione alle seguenti avvertenze:
– Quando la batteria tampone è completamente scarica,
per ricaricarla sono necessarie circa 24 ore per ottenere il
caricamento completo.
– La batteria tampone è un dispositivo di alimentazione di
emergenza: quindi, in caso di un Black-out elettrico è op-
portuno farne un uso moderato. Il suo uso eccessivo e
continuato può causare un surriscaldamento degli elemen-
ti, che nel tempo potrebbero non garantire più la normale
durata della batteria.
– In caso di un Black-out elettrico, evitare di lasciare l’auto-
mazione alimentata esclusivamente con la batteria tampo-
ne per periodi più lunghi di qualche giorno: i suoi elementi
potrebbero scaricarsi eccessivamente e pregiudicare la
durata della batteria.
– Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo dell’automazione,
per evitare il rischio che gli elementi della batteria perdano
efficienza, è preferibile estrarla e custodirla in un luogo
asciutto.
Limiti d’impiego
– Il presente prodotto può essere installato esclusivamente
negli automatismi Moovo, che prevedono espressamente
questo modello di batteria.
Pour garantir une bonne durée du produit, respecter les
consignes suivantes :
– Quand la batterie tampon est complètement déchargée,
la recharge complète nécessite environ 24 heures.
– La batterie tampon est un dispositif d’alimentation de
secours : par conséquent, en cas de panne de courant, il
est bon d’en faire une utilisation modérée. Une utilisation
excessive et continue peut causer une surchauffe des élé-
ments, qui pourrait ne plus garantir dans le temps la durée
normale de la batterie.
– En cas de panne de courant, éviter de laisser l’automa-
tisme alimenté exclusivement avec la batterie tampon pen-
dant des périodes de plus de quelques jours : ses élé-
ments pourraient se décharger de manière excessive et
compromettre la durée de la batterie.
– En cas de longues périodes d’inutilisation de l’automa-
tisme, pour éviter le risque que les éléments de la batterie
perdent leur efficacité, il est préférable de l’extraire et de la
conserver dans un lieu sec.
les automatismes Moovo, qui prévoient expressément ce
modèle de batterie.
ITALIANO
FRANÇAIS
AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! – Un’installazione errata può causare
gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a
quelle che useranno il prodotto. Per questo motivo,
durante l’installazione, è importante rispettare le indi-
cazioni sulla sicurezza e le istruzioni riportate in questo
manuale. Non procedere con l’installazione se si hanno
dubbi di qualunque natura e richiedere eventuali chia-
rimenti al Servizio Assistenza Moovo.
Attenzione! – Rispettare le seguenti avvertenze:
– effettuare l’installazione e il collegamento del prodot-
to SOLO dopo aver effettuato tutte le operazioni di col-
laudo e di messa in servizio previste nel manuale istru-
zioni dell’automatismo.
– prima di effettuare l’installazione e il collegamento
della batteria togliere l’alimentazione elettrica all’im-
pianto, quindi connettere la batteria e verificare che la
Centrale esegua la sequenza di accensione standard.
In caso negativo, verificare il corretto inserimento del
connettore o l’integrità della batteria stessa. In caso
positivo, ricollegare anche l’alimentazione della rete
elettrica.
– non eseguire modifiche su nessuna parte del prodot-
to, se non quelle previste nel presente manuale. Ope-
razioni di questo tipo possono solo causare malfunzio-
namenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per
danni derivanti da prodotti modificati arbitrariamente.
– durante l'installazione evitare che le parti del prodot-
to possano venire immerse in acqua o in altre sostanze
liquide. Se questo dovesse accadere rivolgersi al Ser-
vizio Assistenza Moovo.
– Il materiale dell’imballaggio del prodotto deve essere
smaltito nel pieno rispetto della normativa in vigore sul
territorio.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS POUR
LA SÉCURITÉ
ATTENTION ! – Une installation incorrecte peut causer
de graves blessures aux personnes qui effectuent le
travail et à celles qui utiliseront le produit. Pour cette
raison, au cours de l’installation, il est important de
respecter les consignes de sécurité et les instructions
figurant dans ce guide. Ne pas effectuer l’installation si
le moindre doute persiste et demander les éclaircisse-
ments nécessaires au Service après-vente Moovo.
Attention ! – Par ailleurs, respecter les consignes sui-
vantes :
– effectuer l’installation et le branchement du produit
SEULEMENT après avoir effectué toutes les opérations
d’essai de fonctionnement et de mise en service pré-
vues dans le manuel d’instructions de l’automatisme.
– avant d’effectuer l’installation et la connexion de la
batterie, couper l’alimentation électrique de l’installa-
tion, connecter la batterie puis vérifier que la logique
de commande effectue la séquence d’allumage stan-
dard. Si ce n’est pas le cas, vérifier que le connecteur
est correctement branché ou si la batterie est en bon
état. Si c’est le cas, reconnecter aussi l’alimentation du
secteur.
– ne pas effectuer de modifications sur des parties du
produit quelles qu’elles soient, en dehors de celles qui
sont décrites dans ce guide. Des opérations de ce type
ne peuvent que provoquer des problèmes de fonction-
nement. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dommages dérivant de produits modifiés arbi-
trairement.
– Les matériaux de l’emballage du produit doivent être
mis au rebut dans le plein respect des normes locales
en vigueur.
INSTALLATION ET CONNEXION DU PRODUIT
ATTENTION ! – Pour des raisons de sécurité, il est im-
portant d’installer et de connecter la batterie tampon
seulement après avoir effectué toutes les opérations
d’essai de fonctionnement et de mise en service pré-
vues dans le manuel d’instructions de l’automatisme.
Pour installer et connecter la batterie tampon, se référer
aux instructions figurant dans le guide de l’automatisme.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DEL
PRODOTTO
ATTENZIONE! – Per questioni di sicurezza è importan-
te installare e collegare la batteria tampone solo dopo
effettuato tutte le operazioni di collaudo e di messa in
servizio previste nel manuale istruzioni dell’automati-
smo.
Per installare e collegare la batteria tampone fare riferimen-
to alle istruzioni riportate nel manuale istruzioni dell’auto-
matismo.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce
produit, les opérations de démantèlement doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Ce produit est constitué de différents types de matériaux :
certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis au
rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de
mise au rebut prévus par les règlements, en vigueur dans
votre pays, pour cette catégorie de produit.
Attention ! – certains composants du produit peuvent
contenir des substances polluantes ou dangereuses qui
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement et
sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la nature.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter
ce produit avec les ordures ménagères. Par
conséquent, utiliser la méthode de la « col-
lecte sélective » pour la mise au rebut des
composants conformément aux prescrip-
tions des normes en vigueur dans le pays
d’utilisation ou restituer le produit au ven-
deur lors de l'achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent
appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite
de ce produit.
Attention ! – La batterie usagée contient des substances
polluantes et ne doit donc pas être jetée avec les ordures
ménagères. Il faut la mettre au rebut en adoptant les
méthodes de collecte sélective prévues par les normes en
vigueur dans le pays d’utilisation.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell'automazione, e
dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d'installazione, anche al termine
della vita di questo prodotto, le operazioni di smantella-
mento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni
possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Infor-
matevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria
di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contene-
re sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nel-
l’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull'am-
biente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo
prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quin-
di la “raccolta separata” per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti
vigenti sul vostro territorio, oppure riconse-
gnare il prodotto al venditore nel momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto equiva-
lente.
Attenzione! – I regolamenti vigenti a livello locale possono
prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo
di questo prodotto.
Attenzione! – La batteria scarica contiene sostanze inqui-
nanti e quindi, non deve essere buttata nei rifiuti comuni.
Occorre smaltirla utilizzando i metodi di raccolta ‘separata’,
previsti dalle normative vigenti nel vostro territorio.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET
APPLICATION
Le présent produit est une batterie tampon de type rechar-
geable, d’une tension de 12 V et d’une capacité de 2100
mAh. Elle est destinée à être utilisée uniquement dans les
automatismes Moovo pour portails et similaires.
ATTENTION ! – Toute autre utilisation que celle décrite
doit être considérée comme impropre et interdite !
MB est un accessoire de la ligne Moovo qui fournit une ali-
mentation de secours à une installation en cas de panne
soudaine d’énergie électrique (black-out) .
Quand la batterie est chargée, elle parvient à garantir une
autonomie de quelques cycles de manœuvres consécu-
tives (1 cycle = Ouverture - Fermeture ).
Les autres caractéristiques sont décrites au paragraphe
« Caractéristiques techniques du produit ».
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
Il presente prodotto è una batteria tampone del tipo ricari-
cabile, con tensione di 12V e capacità di 2100mAh. Questa
è destinata ad essere usata solo negli automatismi Moovo
per cancelli e similari. ATTENZIONE! – Qualsiasi altro
uso diverso da quello descritto è da considerarsi im-
proprio e vietato!
MB è un accessorio della linea Moovo che fornisce alimen-
tazione di emergenza ad un impianto nei casi di mancanza
improvvisa di energia elettrica ( black-out ).
Quando la batteria è carica, riesce a garantire un’autono-
mia di alcuni cicli di manovre consecutive (1 ciclo = Apertu-
ra - Chiusura ).
Altre caratteristiche sono descritte nel paragrafo “Caratteri-
stiche tecniche del prodotto”.
CONTRÔLES AVANT L’INSTALLATION
Vérifier l’intégrité de l’emballage avant de l’ouvrir, et du
produit à l’intérieur.
Avant de procéder à l’installation de la batterie, il faut véri-
fier l’adéquation du modèle choisi et la compatibilité avec
l’automatisme sur lequel elle sera installée.
VERIFICHE PRELIMINARI
ALL’INSTALLAZIONE
Verificare l’integrità dell’imballo prima di aprirlo e del pro-
dotto contenuto all’interno.
Prima di procedere all’installazione della batteria, è
necessario verificare l’adeguatezza del modello scelto e
l’idoneità dell’automatismo in cui verrà installata.
RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS
POUR L’UTILISATION
Conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles
interventions futures d’installation et de maintenance du
produit.
À la fin de la vie du produit, s’assurer que les matériaux
sont recyclés ou mis au rebut en respectant les normes
locales en vigueur.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’USO
Conservare con cura questo manuale per facilitare even-
tuali interventi futuri d’installazione e manutenzione del
prodotto.
Al termine della vita del prodotto, assicurarsi che il mate-
riale venga riciclato o smaltito secondo le norme vigenti sul
territorio.
Limites d’application
– Le présent produit peut être installé exclusivement dans
998011166.034.png 998011166.035.png 998011166.036.png 998011166.037.png 998011166.001.png 998011166.002.png 998011166.003.png 998011166.004.png 998011166.005.png 998011166.006.png 998011166.007.png 998011166.008.png 998011166.009.png 998011166.010.png 998011166.011.png 998011166.012.png 998011166.013.png 998011166.014.png 998011166.015.png 998011166.016.png 998011166.017.png 998011166.018.png 998011166.019.png
 
Para garantizar una buena duración del producto, se
aconseja observar las siguientes advertencias:
– Cuando la batería compensadora esté totalmente agotada,
para recargarla completamente se requieren unas 24 horas.
– La batería compensadora es un dispositivo de alimenta-
ción de emergencia: por consiguiente, en el caso de un
corte de energía, es oportuno utilizarla moderadamente.
Un uso excesivo y continuo podría recalentar los elemen-
tos que, con el pasar del tiempo, podrían dejar de garanti-
zar la duración normal de la batería.
– En el caso de un corte de energía eléctrica, no deje la
automatización alimentada exclusivamente con la batería
compensadora por muchos días: sus elementos podrían
descargarse y afectar la duración de la misma batería.
– Si la automatización quedara inactiva por mucho tiempo,
para evitar que los elementos de la batería pierdan eficacia
se aconseja extraerla y guardarla en un lugar seco.
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL PRODUCTO
¡ATENCIÓN! – Por cuestiones de seguridad es impor-
tante instalar y conectar la batería compensadora úni-
camente después de haber hecho todas las operacio-
nes de ensayo y de puesta en servicio previstas en el
manual de instrucciones de la automatización.
Para instalar y conectar la batería compensadora consulte
las instrucciones mencionadas en el manual de instruccio-
nes de la automatización.
terverwertet oder entsorgt wird.
Um die Lebensdauer des Produktes zu sichern, sollten
Sie folgende Hinweise beachten:
– Für das vollständige Aufladen der ganz leeren Pufferbat-
terie sind ca. 24 Stunden nötig.
– Die Pufferbatterie ist eine Notversorgungsvorrichtung: sie
sollte daher bei einem Stromausfall nur mäßig benutzt wer-
den. Ihr zu häufiger oder ständiger Gebrauch kann eine
Überhitzung der Elemente verursachen und im Lauf der
Zeit wäre die normale Lebensdauer der Batterie nicht
garantiert.
– Bei einem Stromausfall sollte die Automation nicht länger
als ein paar Tage ausschließlich über die Pufferbatterie
gespeist werden: ihre Elemente könnten sich zu stark ent-
laden, mit einer Verkürzung ihrer Dauer.
– Um im Fall einer längeren Nichtbenutzung der Automati-
on zu vermeiden, dass die Batterieelemente ihre Effizienz
verlieren, sollte sie herausgenommen und trocken aufbe-
wahrt werden.
teriemodell ausdrücklich vorsehen.
ESPAÑOL
DEUTSCH
INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES
PRODUKTES
ACHTUNG! – Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig,
die Pufferbatterie erst nach der Durchführung aller im
Handbuch des Automatismus vorgesehenen Abnahme-
und Inbetriebsetzungsverfahren zu installieren und
anzuschließen.
Um die Pufferbatterie zu installieren und anzuschließen,
beziehen Sie sich bitte auf die Anweisungen im Anleitungs-
handbuch des Automatismus.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! – Una instalación incorrecta puede pro-
vocar heridas graves a las personas que hacen el tra-
bajo y a aquellas que utilizarán el producto. Por dicho
motivo, durante la instalación es importante respetar
las indicaciones sobre la seguridad y las instrucciones
mencionadas en este manual. No proceda con la insta-
lación si tuviera alguna duda, y pida aclaraciones al
Servicio de Asistencia Moovo.
¡Atención! – Respete las siguientes advertencias:
– instale y conecte el producto ÚNICAMENTE después
de haber hecho todas las operaciones de ensayo y de
puesta en servicio previstas en el manual de instruc-
ciones de la automatización.
– antes de instalar y conectar la batería, corte la ali-
mentación eléctrica de la instalación, conecte la bate-
ría y controle que la Central ejecute la secuencia de
encendido estándar. Si así no fuera, controle que el
conector esté bien conectado o que la batería esté
íntegra. Si así fuera, conecte la alimentación de la red
eléctrica.
– no modifique ninguna pieza del producto, salvo que
esté previsto en este manual. Ese tipo de operaciones
puede provocar desperfectos. El fabricante no se asu-
mirá ninguna responsabilidad por daños originados
por productos modificados arbitrariamente.
– durante la instalación, evite que los componentes del
producto puedan quedar sumergidos en agua o en
otras sustancias líquidas. Si sucediera esto, contacte
con el Servicio de Asistencia Moovo.
– el material de embalaje del producto debe eliminarse
respetando la normativa local.
SICHERHEITSHINWEISE UND MAßNAHMEN
ACHTUNG! – Durch eine falsche Installation können
die Personen, die die Arbeit ausführen, und die Benut-
zer des Produktes schwer verletzt werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, bei der Installation die im Hand-
buch angegebenen Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen einzuhalten. Führen Sie die Installation nicht
aus, wenn Sie Zweifel haben: verlangen Sie beim Moo-
vo Kundendienst genauere Auskünfte.
Achtung! – Befolgen Sie diese Hinweise:
– Führen Sie die Installation und den Anschluss des
Produktes ERST aus, nachdem alle im Anleitungshand-
buch des Automatismus vorgesehenen Abnahme- und
Inbetriebsetzungsverfahren durchgeführt sind.
– Trennen Sie die Betriebsspannung zur Anlage ab,
bevor Sie die Installation und den Anschluss der Batte-
rie durchführen. Schließen Sie dann die Batterie an und
prüfen Sie, ob die Steuerung die übliche Einschaltse-
quenz ausführt. Überprüfen Sie andernfalls, ob der Ver-
binder korrekt eingesteckt oder die Batterie beschä-
digt ist. Falls die Überprüfung positiv verläuft, schlie-
ßen Sie auch die Netzstromversorgung wieder an.
– Führen Sie nur die im vorliegenden Handbuch vorge-
sehenen Änderungen an Teilen des Produktes aus.
Nicht vorgesehene Vorgänge werden nur Betriebsstö-
rungen verursachen. Der Hersteller übernimmt keiner-
lei Haftung für Schäden, die durch willkürlich veränder-
te Produkte entstanden sind.
– Teile des Produktes sollten bei der Installation nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit getaucht werden.
Sollte dies der Fall sein, wenden Sie sich an den Moo-
vo Kundendienst.
– Das Verpackungsmaterial des Produktes muss unter
voller Einhaltung der örtlichen Vorschriften entsorgt
werden.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante de la automatiza-
ción y, por consiguiente, deberá ser eliminado junto
con ésta.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
final de la vida útil de este producto las operaciones de des-
guace deben ser efectuadas por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales:
algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infór-
mese sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación pre-
vistos por las normativas vigentes locales para esta catego-
ría de producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener
sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las aban-
donara en el medio ambiente, podrían provocar efectos
perjudiciales para el mismo medio ambiente y para la salud
humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí al lado, está pro-
hibido arrojar este producto en los residuos
urbanos. Realice la “recogida selectiva”
para la eliminación, según los métodos
previstos por las normativas vigentes loca-
les, o bien entregue el producto al vende-
dor cuando compre un nuevo producto
equivalente.
¡Atención! – las normas locales vigentes pueden prever
sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva
de este producto.
¡Atención! – La batería agotada contiene sustancias con-
taminantes y, por dicho motivo, no debe arrojarse en los
residuos normales. Hay que eliminarla utilizando los méto-
dos de recogida selectiva previstos por las normativas
vigentes locales.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Das vorliegende Produkt ist Bestandteil der Automati-
on und muss daher zusammen mit ihr entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am
Ende der Lebensdauer dieses Produktes von Fachpersonal
ausgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Stoffen, von
denen einige recycled werden können, andere müssen hin-
gegen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Re-
cycling- oder Entsorgungssysteme für dieses Produkt, die
von den auf Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgese-
hen sind.
Achtung! – Bestimmte Teile des Produktes können Schad-
stoffe oder gefährliche Substanzen enthalten, die, falls in
die Umwelt gegeben, schädliche Wirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie durch das Symbol seitlich angegeben, ist es verbo-
ten, dieses Produkt zum Haushaltmüll zu
geben. Daher differenziert nach den Me-
thoden entsorgen, die von den auf Ihrem
Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen
sind, oder das Produkt dem Verkäufer
beim Kauf eines neuen, gleichwertigen
Produktes zurückgeben.
Achtung! – Die örtlichen Verordnungen können schwere
Strafen im Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses
Produktes vorsehen.
Achtung! – Die leere Batterie enthält Schadstoffe und darf
daher nicht in den Hausmüll gegeben werden. Sie muss
nach den örtlich gültigen Vorschriften differenziert entsorgt
werden.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
ADECUADO
Este producto es una batería compensadora recargable,
con una tensión de 12V y una capacidad de 2100mAh. El
producto está destinado para ser utilizado únicamente en
las automatizaciones Moovo para cancelas y similares.
¡ATENCIÓN! – ¡Un uso diferente de aquel descrito es
considerado inadecuado y está prohibido!
MB es un accesorio de la línea Moovo que suministra ali-
mentación de emergencia a una instalación cuando se cor-
ta improvisamente la energía eléctrica ( black-out ).
Cuando la batería está cargada logra garantizar una auto-
nomía de algunos ciclos de maniobras consecutivas (1
ciclo = Apertura - Cierre ). Más características están descri-
tas en el párrafo “Características técnicas del producto”.
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ
Das vorliegende Produkt ist eine aufladbare Pufferbatterie
mit 12V Spannung und einer Kapazität von 2100mAh. Sie
ist zum Gebrauch in den Moovo Automatismen für Tore
und ähnliches bestimmt. ACHTUNG! – Jeder andere
Einsatz als der Beschriebene ist unsachgemäß und
untersagt!
MB ist ein Zubehör der Linie Moovo, das einer Anlage im
Fall eines plötzlichen Stromausfalls (Blackout) Betriebs-
spannung liefert.
Wenn die Batterie geladen ist, garantiert sie eine Autono-
mie von mehreren Bewegungszyklen nacheinander (1
Zyklus = Öffnung – Schließung ).
Sonstige Merkmale sind in Par. “Technische Merkmale des
Produktes” beschrieben.
CONTROLES PRELIMINARES PARA LA
INSTALACIÓN
Controle la integridad del embalaje antes de abrirlo y la
del producto en su interior.
Antes de proceder con la instalación de la batería, con-
trole que el modelo escogido sea adecuado y que la auto-
matización en la que se instalará sea idónea.
ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION
Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden, bevor sie
geöffnet wird, danach das Produkt darin.
Vor Installationsbeginn muss geprüft werden, ob das
gewählte Modell und der Automatismus, in den dieses
installiert wird, geeignet sind.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA
EL USO
Conserve con cuidado este manual para facilitar las
operaciones futuras de instalación y mantenimiento del
producto.
Al final de la vida útil del producto, controle que el mate-
rial sea reciclado o eliminado según las normas locales
vigentes.
HINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
ZUM GEBRAUCH
Bewahren Sie das vorliegende Handbuch sorgfältig auf,
um zukünftige Installations- und Wartungsarbeiten am Pro-
dukt zu erleichtern.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nach den örtlich gültigen Vorschriften wei-
Límites de utilización
– Este producto puede ser instalado únicamente en las
automatizaciones Moovo, que prevén este modelo de
batería.
Einsatzgrenzen
– Das vorliegende Produkt kann ausschließlich in die
Moovo Automatismen installiert werden, die dieses Bat-
mi obowiązującymi na danym terytorium.
• Aby zagwarantować długi okres eksploatacji urządzenia
wskazane jest zwrócenie uwagi na następujące zalecenia:
– W przypadku, kiedy akumulator awaryjny jest całkowicie
rozładowany, jego naładowanie do pełna następuje po około
24 godzinach.
– Akumulator awaryjny jest zasilającym urządzeniem awaryj-
nym: dlatego też w przypadku braku energii elektrycznej
(black-out) wskazane jest jego umiarkowane używanie. W
przypadku nadmiernego i zbyt częstego używania może
powodować przegrzewanie się elementów, które z biegiem
czasu mogą spowodować skrócenie zwykłego okresu eks-
ploatacji akumulatora.
– W przypadku braku energii elektrycznej należy unikać zasi-
lania automatyki wyłącznie z akumulatora awaryjnego przez
okres czasu dłuższy niż kilka dni: jego elementy mogą nad-
miernie się rozładować i spowodować skrócenie okresu eks-
ploatacji akumulatora.
– W przypadku długich okresów nieużywania automatyki, aby
zapobiec utracie skuteczności elementów akumulatora najle-
piej jest wyjąć ją i przechowywać w suchym miejscu.
Ograniczenia zastosowania
– Niniejsze urządzenie może być instalowane wyłącznie w
automatykach Moovo, które przewidują wyraźnie zastosowa-
nie tego modelu akumulatora.
Vergewis u ervan dat wanneer het product aan het einde
van zijn levensduur is gekomen, dat het materiaal gerecy-
cled wordt of volgens de plaatselijk geldende voorschriften
wordt ontmanteld .
Om een goede levensduur van het product te garanderen
is het goed onderstaande aanbevelingen in acht te nemen:
– Wanneer de bufferbatterij geheel leeg is, vergt het 24 uur
om haar weer geheel op te laden.
– De bufferbatterij is een noodinrichting voor stroomtoe-
voer: dus is het raadzaam in geval van stroomuitval haar
niet teveel te gebruiken. Wanneer u haar teveel en te lang
achter elkaar gebruikt, kan dit ten gevolge hebben dat de
elementen oververhit raken, waardoor op de duur de nor-
male levensduur van de batterij niet meer gegarandeerd
zou kunnen worden.
– In geval van stroomuitval mag u de automatisering niet lan-
ger dan enige dagen uitsluitend met de bufferbatterij laten
werken: de elementen daarvan zouden zich teveel kunnen
ontladen en de levensduur van de batterij in gevaar brengen.
– Indien de automatisering langere tijd niet gebruikt wordt,
verdient het de voorkeur de batterij eruit te halen en haar
op een droge plaats te bewaren; dit om te voorkomen dat
de elementen van de batterij minder doelmatig worden.
ren of het uitgekozen model adequaat is en in de automati-
sering waarin het zal worden geïnstalleerd, geschikt is.
POLSKI
NEDERLANDS
Gebruikslimieten
– Dit product mag uitsluitend worden gebruikt in de auto-
matismen Moovo, die uitdrukkelijk van dit model batterij zijn
voorzien.
INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! – Nieprawidłowo wykonana instalacja może być
przyczyną poważnych ran dla osób, które wykonują ope-
racje oraz tych, które będą używać to urządzenie. Dlate-
go też podczas instalowania ważne jest przestrzeganie
przepisów oraz zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczonych w tej instrukcji. Nie przystępować do
instalowania urządzenia w przypadku wątpliwości jakie-
gokolwiek charakteru, zwrócić się o ewentualne wyja-
śnienia do Serwisu Technicznego Moovo.
Uwaga! – Stosować się do następujących zaleceń:
– zainstalować i podłączyć urządzenie DOPIERO po prze-
prowadzeniu próby technicznej i wprowadzeniu urządze-
nia do użytku, przewidzianych w instrukcji obsługi auto-
matyki.
– przed zainstalowaniem i podłączeniem akumulatora
należy odłączyć zasilanie elektryczne od instalacji, na-
stępnie podłączyć akumulator i sprawdzić, czy centrala
wykonuje standardową sekwencję włączania. W przeciw-
nym przypadku należy sprawdzić prawidłowe włożenie
złączki i stan samego akumulatora. W przypadku pozy-
tywnym podłączyć również zasilanie sieci elektrycznej.
– nie wprowadzać zmian do żadnej części urządzenia,
jeżeli nie są one przewidziane w niniejszej instrukcji.
Operacje tego typu mogą jedynie powodować nieprawi-
dłowe funkcjonowanie urządzenia. Producent zrzeka się
wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z pro-
duktów modyfikowanych samowolnie.
– podczas instalowania urządzenia należy unikać zanu-
rzania elementów urządzenia w wodzie lub w innych sub-
stancjach ciekłych. Jeżeli tak się zdarzy należy zwrócić
się do Serwisu Technicznego Moovo.
– Opakowanie urządzenia musi być zlikwidowane zgod-
nie z odpowiednimi przepisami obowiązującymi na da-
nym terytorium.
AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATRE-
GELEN VOOR DE VEILIGHEID
LET OP! – Een foutief uitgevoerde installatie kan ernstig
letsel toebrengen aan de personen die de werkzaamhe-
den uitvoeren of aan hen die het product zullen gebrui-
ken. Daarom is het van belang dat u tijdens de installatie
de wetten en normen op het gebied van de veiligheid,
zoals die plaatselijk van kracht zijn alsook alle aanwijzin-
gen uit deze handleiding opvolgt. Begin niet met de
installatie indien u ook maar de minste twijfel heeft.
Vraag eventueel uitleg aan de klantenservice van Moovo.
Let op! – Neem de volgende aanbevelingen in acht:
– installeer en sluit het product PAS aan, nadat u alle
handelingen hebt verricht van eindtest en inbedrijfstel-
ling zoals die in de handleiding voor de automatisering
zijn voorzien.
– voordat u met de installatie- en aansluitwerkzaamhe-
den van de batterij gaat beginnen dient u de elektri-
sche stroom van de installatie te halen, de batterij aan
te sluiten en te controleren of de besturingseenheid de
standaardreeks voor inschakeling uitvoert. Indien dit
niet het geval is, controleert u of de connector er goed
in zit en of de batterij intact is. Is dit in orde dan sluit u
de installatie ook weer op het elektriciteitsnet aan.
– breng geen wijzigingen aan onderdelen van het pro-
duct aan, indien dit niet in deze handleiding is voor-
zien. Dergelijke handelingen kunnen alleen maar sto-
ringen veroorzaken. De fabrikant wijst elke aansprake-
lijkheid voor schade tengevolge van willekeurig gewij-
zigde producten van de hand
– zorg er tijdens de installatie voor dat delen van het pro-
ducten niet in water of andere vloeistoffen terecht kun-
nen komen. Mocht dat gebeuren dan dient u zich onmid-
dellijk tot de klantenservice van Moovo te wenden.
– De afvalverwerking van het verpakkingsmateriaal van
het product moet geheel en al volgens de plaatselijk
geldende regels plaatsvinden.
INSTALOWANE I PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
UWAGA! – Dla celów bezpieczeństwa ważne jest zainsta-
lowanie i podłączenie akumulatora awaryjnego dopiero
po wykonaniu próby technicznej i wprowadzeniu urządze-
nia do użytku, zgodnie z instrukcją obsługi automatyki.
Aby zainstalować i podłączyć akumulator awaryjny należy
odwołać się do wskazówek podanych w instrukcji obsługi
automatyki.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN HET
PRODUCT
LET OP! – Om veiligheidsredenen is het van belang de
bufferbatterij pas te installeren en aan te sluiten eerst
alle handelingen uit te voeren in verband met de eind-
test en inbedrijfstelling zoals die in de handleiding van
het automatisme zijn voorzien.
Voor het installeren en aansluiten van de bufferbatterijen
dient u als volgt te werk te gaan:
UTYLIZACJA PRODUKTU
Ten produkt jest integralną częścią automatyki, dlatego
też powinien zostać zlikwidowany razem z nią.
Zarówno operacje instalowania jak również operacje demon-
tażu po zakończeniu eksploatacji urządzenia, powinny być
wykonywane przez personel wykwalifikowany.
Niniejsze urządzenie składa sie z różnych rodzajów materia-
łów: niektóre z nich mogą być ponownie używane, inne nada-
ją się do wyrzucenia. Zgromadzić niezbędne informacje doty-
czące placówek zajmujących się recyklingiem lub likwidacją
materiałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla tej
kategorii urządzenia na Waszym terytorium.
Uwaga! – niektóre części urządzenia mogą zawierać sub-
stancje zanieczyszczające lub niebezpieczne, które jeżeli
zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą wywierać szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
Jak wskazuje symbol obok, zabrania się wyrzucania urządze-
nia razem z odpadami domowymi. Należy więc przeprowa-
dzić “selektywną zbiórkę odpadów”, zgodnie
z metodami przewidzianymi przez przepisy
obowiązujące na Waszym terytorium lub
oddać urządzenie do sprzedawcy podczas
dokonywania zakupu nowego ekwiwalentne-
go urządzenia.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie kary
za nielegalną likwidację niniejszego urządzenia.
Uwaga! – Rozładowany akumulator zawiera substancje za-
nieczyszczające, nie należy go więc wyrzucać razem z odpa-
dami domowymi. Należy go wyrzucić stosując metody ‘selek-
tywnej zbiorki odpadów’, przewidziane przez przepisy obo-
wiązujące na Waszym terytorium.
AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT
Dit product vormt een integrerend deel van de automati-
sering en moet dus samen daarmee ontmanteld worden.
Wanneer de levensduur van dit product ten einde is, dienen,
zoals dit ook bij de installatiewerkzaamheden het geval is,
de ontmantelingswerkzaamheden door gekwalificeerde
technici te worden uitgevoerd. Dit product bestaat uit ver-
schillende soorten materialen: sommige daarvan kunnen
opnieuw gebruikt worden, terwijl andere als afval verwerkt
dienen te worden. Win inlichtingen in over de methoden van
hergebruik of afvalverwerking in en houd u aan de in uw
land voor dit soort producten van kracht zijnde voorschriften
Let op! – sommige delen van het product kunnen vervui-
lende of gevaarlijke stoffen bevatten: indien die in het milieu
zouden verdwijnen, zouden ze schadelijke gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Zoals dat door het symbool hiernaast is aangegeven, is het
verboden dit product met het gewone huis-
afval weg te gooien. Scheid uw afval voor
verwerking op een manier zoals die in de
plaatselijke regelgeving is voorzien of lever
het product bij uw leverancier in, wanneer u
een nieuw gelijksoortig product koopt.
Let op! – de plaatselijke regelgeving kan in zware straffen
voorzien in geval van illegale dumping van dit product.
Let op! – Een lege batterij bevat vervuilende stoffen en
mag dus niet met het gewone huisafval worden wegge-
gooid . Scheid uw afval voor verwerking op een manier
zoals die in de plaatselijke regelgeving is voorzien.
OPIS URZĄDZENIA I PRZEZNACZENIE
To urządzenie jesz akumulatorem awaryjnym z rodzaju samo-
czynnie ładujących się, o napięciu 12V i pojemności
2100mAh. Przeznaczony jest do zastosowania wyłącznie w
automatach Moovo do bram i podobnych zastosowań.
UWAGA! – Każde inne zastosowanie, odmienne od opi-
sanego w tej instrukcji jest niewłaściwe i zabronione!
MB jest urządzeniem z serii Moovo, które dostarcza zasilanie
awaryjne do instalacji w przypadku niespodziewanego braku
energii elektrycznej (black-out) .
W pełni naładowany akumulator zapewnia zasilanie awaryjne
na kilka kolejnych cykli manewrów (1 cykl = Otwieranie -
Zamykanie ). Inne cechy charakterystyczne urządzenia są opi-
sane w paragrafie “Parametry techniczne urządzenia”.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN
GEBRUIKSDOEL
Dit product betreft een oplaadbare bufferbatterij met een
spanning van 12V en een vermogen van 2100mAh. Zij is
alleen bestemd om gebruikt te worden in de automatiserin-
gen Moovo voor poorten en dergelijke.
LET OP! – Elk ander gebruik dat niet overeenkomt met
wat beschreven is, dient als oneigenlijk gebruik te wor-
den beschouwd en is dus verboden!
MB is een onderdeel van de lijn Moovo en is een nood-
stroomvoorziening voor een installatie in geval van plotse-
linge stroomuitval (black-out) .
Wanneer de batterij is opgeladen, kan ze een autonomie
van enkele opeenvolgende cycli manoeuvres garanderen
(1 cyclus = Opening - Sluiting ).
De andere kenmerken worden beschreven in de paragraaf
“Technische gegevens van het product”.
KONTROLA WSTĘPNAE DO WYKONANIA
PRZED INSTALACJĄ
Przed otwarciem opakowania należy sprawdzić jego stan, a
następnie sprawdzić stan urządzenia znajdującego się
wewnątrz.
Przed przystąpieniem do instalacji akumulatora należy
sprawdzić, czy wybrany model jest odpowiedni, sprawdzić
również, czy automatyka, w której zostanie zainstalowany jest
odpowiednia.
INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
Starannie przechowywać tę instukcję w celu ułatwienia
ewentualnych interwencji wykonywanych w przyszłości, mają-
cych na celu zainstalowanie urządzenia i jego konserwację.
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia należy
upewnić się, czy materiał, z którego się składa zostanie po-
nownie wykorzystany lub zlikwidowany zgodnie z przepisa-
AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATRE-
GELEN VOOR HET GEBRUIK
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u haar in de
toekomst bij eventuele onderhoudswerkzaamheden van dit
product kunt raadplegen.
CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE
Controleer voordat u de verpakking open maakt, of die
intact is, en het product daarin intact is.
Voordat u de batterij gaat installeren dient u te controle-
998011166.020.png 998011166.021.png 998011166.022.png 998011166.023.png 998011166.024.png 998011166.025.png 998011166.026.png 998011166.027.png 998011166.028.png 998011166.029.png 998011166.030.png 998011166.031.png 998011166.032.png 998011166.033.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin