Gazety i czasopisma po rosyjsku
Почему люди читают газеты? - dlaczego ludzie czytają gazety?
Исследования выяснили, почему люди читают газеты и в чем причина предпочтения бумажных СМИ перед другими медиа.
Badania pokazały dlaczego ludzie czytają gazety i w czym tkwi pierwszeństwo gazet nad innymi środkami masowej informacji.
Самые важные факторы, которые требуют читатели новостей: - najważniejsze czynniki, jakich potrzebują ( wymagają) czytajacy wiadomości:
· Получение новых знаний - zdobycie nowych wiadomości
· Ощущение причастности читателя к своему миру - doznanie związku (współudziału) czytającego ze swoim światem
· Информацию: люди ищут новости и информацию о событиях - informacji, ludzie szukają wiadomości i informacji o wydarzeniach
· Возможность скоротать время в перерывах (например, в трамвае), на отдыхе - możliwość skrócenia czasu przerwy (na przykład w tramwaju), podczas odpoczynku
· Возможность быть в курсе событий, просмотрев заголовки - możliwość bycia w środku informacji, przeglądając tytuły
· Пополнение профессиональных знаний при помощи специальных приложений к газете -uzyskanie profesjonalnej wiedzy przy pomocy specjalnych dodatków do gazety
Исследование - badanie
Исследователь - badacz
Средство массовой информации
Środek masowej informacji
фактор
Czynnik, faktor
Читатель
czytelnik
Читательница
czytelniczka
Читать
czytać
знание
wiedza
причастность
Związek, współudział, uczestnictwo
Информация - informacja
· газетная информация - informacja prasowa
· Избыточная информация - nadmiar informacji
· Избыток -nadmiar, nadwyżka
· Получить информацию - otrzymać informację
· Дать информацию -udzielić informacji
Событие /события - Zdarzenie, wydarzenie/ zdarzenia, wydarzenia
· Международные события - wydarzenia międzynarodowe
Заголовок
Nagłówek, tytuł
Podział gazet
общенациональные газеты
gazety ogólnonarodowe
региональные газеты - gazety regionalne
· Областные газеты - gazety obwodowe
· краевые газеты - gazety krajowe
местные газеты - gazety miejscowe
· Городские газеты - gazety miejskie
· районные газеты - gazety rejonowe
детские газеты
gazety dziecięce
молодёжные газеты
gazety dla młodzieży
Мужские журналы
Magazyny dla mężczyzn
Женские журналы
Magazyny dla kobiet
Авто и мото журналы
Magazyny o tematyce samochodowej
газеты по тематике - gazety ze względu na tematykę :
· Деловые газеты - gazety służbowe
· Общеполитические газеты- gazety ogólnopolityczne
· Рекламноинформационные газеты- gazety reklamowo- informacyjne
· Развлекательные газеты- gazety rozrywkowe
· смешанные газеты- gazety mieszane
· развлекательная пресса - prasa rozrywkowa
Ежедневные газеты
Gazety codzienne
Еженедельные газеты
Gazety tygodniowe
Ежемесячные газеты
Gazety miesięczne
Специальные издания
Wydania specjalne
утренние газеты
Gazety poranne
вечерние
Gazety wieczorne
цветные
Gazety kolorowe
чёрно-белые
Gazety czarno- białe
Количество изданий
Liczba wydań
Издаваться
Być wydawanym (ogłaszanym drukiem), wychodzić
Наименование
Nazwa
Газетный бум
Bum gazetowy
Пресса развита слабо
Prasa rozwinięta słabo
Увеличить количество изданий
Zwiększyć liczbę wydań
Приложение
Dodatek
жанры газет - rodzaje gazet
Очерк - zarys
· спортивный очерк-zarys sportowy
· научный очерк- zarys naukowy
· социально-экономические очерки - zarysy społeczno- ekonomiczne
научно-популярные эссе
Eseje naukowo-popularne
социально-политические диалоги
Dialogi społeczno-polityczne
социальные портреты современников
portrety społeczne ludzi wspólczesnych
проблемные социальные критические репортажи
Problemowo-społeczno-krytyczne reportarze
аналитические интервью
Wywiady analityczne
Информационные жанры- gatunki informacyjne
· Газетная заметка - это самый распространенный информационный жанр -notatka w gazecie- jest to najbardziej rozpowszechniony rodzaj informacji
· Газетная заметка сообщает о важном факте, событии общественной жизни - notatka w gazecie informuje o ważnym fakcie, wydzarzeniach życia społecznego
· Основные черты газетной заметки : - główne cechy notatki w gazecie:
· сжатость изложения - zwięzłość (krótkość) streszczenia
· Отвечает читателям на вопросы: - odpowiadają czytającemu na pytania:
· что, где, когда? Co , gdzie, kiedy?
· Интервью - wywiad
· Этот жанр представляет собой беседу журналиста с одним или несколькими лицами -ten gatunek przedstawia rozmowę dziennikarza z jedną lub kilkoma osobami.
· Беседa - rozmowa
· Как и другие информационные жанры, интервью должно быть:- jak i inne gatunki informacyjne wywiad powinien być:
· Злободневным - aktualnością
· Злободневность -aktualność
· должно отличаться целеустремлённостью -powinien wyróżniać się ukierunkowaniem
· целеустремлённость - ukierunkowanie
· деловитостью -rzeczowością (konkretnością)
· деловитость - rzeczowość
· Интервью может играть даже роль официального политического документа, если его даёт журналисту крупный политический деятель, глава правительства, президент -wywiad może być uznany za oficjalny dokument polityczny jeśli udziela go(wywiad) wielki przywódca polityczny, głowa rządu lub prezydent
· играть роль - pełnić rolę
· официальный -oficjalny
· документ - dokument
· Репортаж - reportaż
· Аналитические жанры - rodzaje analityczne:
· Корреспонденция - korespondencja
· Комментарий - komentarz
...
ac_torino