Exit.Humanity.2011.BRRip.XviD-ViP3R.txt

(34 KB) Pobierz
[100][150]Tłumaczenie:|Hell Butterfly
[174][220]Na terenie całego USA odnotowano kilka fal|zmarłych powracajšcych do życia.
[224][284]Katastrof tak niewypowiedzianych, że stawkš|było przetrwanie ludzkoci.
[309][339]Poród chaosu, pojawił|się dziennik z XIX wieku,
[340][373]opisujšcy dowiadczenia|z nieumarłymi.
[374][422]Może on przynieć odpowiedzi na pytania|o tej mrocznej pladze, dręczšcej ludzkoć.
[459][482]Nazywam się Malcolm Young.
[489][513]Posiadam sekretny dziennik,|który w mojej rodzinie
[514][536]jest przekazywany z|pokolenia na pokolenie.
[540][571]Datowany na czasy amerykańskiej|wojny secesyjnej.
[575][613]Opisuje on ponurš legendę, okraszonš|rysunkami i niejasnymi fragmentami.
[615][650]Zalicza się do wiernych|opowieci o żywych trupach.
[652][688]Ukryty od dziesięcioleci. To mój krzyż,|który muszę nieć.
[691][756]Teraz wam go przeczytam, jako pouczenie,|jak zachować się w takich czasach.
[757][775]PROLOG: WOJNA
[930][1004]Jeli czytasz ten dziennik, osišgnšłem|swój cel. Nazywam się Edward Young.
[1475][1504]Wszystko zaczęło się,|kiedy wojna miała się już ku końcowi.
[1558][1578]Wydawało się, że jest żywy,
[1586][1610]ale był pozbawiony duszy.
[1656][1689]Niezdolny do mierci. Był potworem.
[1795][1840]Oto historia Edwarda Younga:|"Kres człowieczeństwa".
[1876][1911]6 LAT PÓNIEJ
[1918][1932]Nie! Nie!
[1935][1945]Nie! Nie!
[2047][2067]Opuciłem swš rodzinę na 2 dni
[2071][2089]i poszedłem na polowanie.
[2096][2124]Kiedy wróciłem, odnalazłem chaos.
[2131][2183]Moja żona stała się jednš z nich,|strzeliłem... i zabiłem jš.
[2216][2240]Mój syn, Adam, zniknšł.
[2246][2262]Adam!
[2985][3001]Adam!
[3403][3425]Czego pragnšłby najbardziej, Edwardzie?
[3428][3446]Czego bym pragnšł?
[3457][3492]Każdy czego chce. A ty?
[3548][3572]Chcę być dobrym człowiekiem.
[3593][3622]Dobrym dla ciebie i naszego syna.
[3648][3668]To wszystko, czego pragnę.
[3743][3767]Jeste dobrym człowiekiem, Edwardzie Young.
[4233][4258]W imię Naszego Pana, Jezusa Chrystusa,
[4303][4350]Oddaję oto ziemi, ciało swej żony,|Julie Young
[4393][4429]Proszę, miej w opiecę jej duszę, po wsze|czasy
[4494][4516]Odpuć mi moje winy.
[4669][4711]Zaczšłem ilustrować i dokumentować to,|czego byłem wiadkiem.
[4719][4774]W tamtym wypadku sam padłem ofiarš.|To będzie moja nieopowiedziana historia
[4779][4810]o piekle na Ziemi.
[4959][4984]Moja cierpliwoć jest na wyczerpaniu.
[5009][5039]Pójdę na odludzia go poszukać.
[5384][5433]Mój szeciostrzałowy pistolet|wietnie sprawdza się na  bliski dystans.
[5640][5683]Dzi zdałem sobie sprawę, że|mogš oni zginšć tylko w jeden sposób:
[5684][5712]od miertelnej rany zadanej w głowę.
[5749][5766]Poruszajš się wystarczajšco powoli,
[5770][5812]bym z mego karabinu mógł|spokojnie przycelować z dystansu.
[5940][5967]Raz, gdy przechodziłem, spotkałem swojego|byłego sšsiada, Charlesa.
[5975][5999]Stał się jednym z nich.
[6012][6053]Podobnie, jak pozostali,|nie miał pojęcia, kim jestem.
[6080][6110]Wydawało się, jakby chciał|mi tylko zaszkodzić.
[6180][6214]Moja ciekawoć rosła z każdym dniem.
[6215][6249]Nie byłem pewien, jakimi|zmysłami dysponujš,
[6250][6283]ale czujš zapach, słyszš i widzš.
[6305][6331]Pragnš wieżego mięsa.
[6355][6390]Dzień dziewišty: bojš się ognia.
[6391][6415]Charles znalazł mnie w domu.
[6420][6457]Może przez mój zapach,|albo podwiadome wspomnienia.
[6475][6509]Nie pocišga ich ludzkie jedzenie.
[6514][6534]Tkwiš w beznadziejnym cierpieniu,
[6571][6601]z którego mierć jest jedynym wybawieniem.
[6635][6675]Jutro, ja i mój koń, odjedziemy.
[6681][6717]poszerzyć swoje poszukiwania dalej od domu.
[7226][7256]Z każdym dniem jest ich coraz więcej.
[7292][7355]To było straszne, gdy natknšłem się|na ciało małego dziecka.
[7386][7411]Było ogryzione aż do koci.
[7417][7440]Na szczęcie, to nie był mój syn.
[7546][7573]Moje boleć stała się nieznona.
[7587][7631]Modlę się codziennie, czekam z nadziejš.
[7656][7676]Co kieruje tymi bestiami?
[7702][7731]Jaka siła stoi za tym wszystkim?
[9473][9497]Nie!
[10299][10329]Powięciłem 11 lat na wychowanie syna.
[10349][10383]Teraz zostawiam go na wieczny odpoczynek.
[10454][10513]Dwięk mego bijšcego serca,|zanika w ogniu trawišcym mego syna.
[12966][12983]Boże!
[12987][13008]Dlaczego tak mnie karzesz?
[13027][13051]Czy szatan nad Tobš zwyciężył?
[13633][13663]Poniosłem porażkę. Jako człowiek,
[13671][13690]jako mšż...
[13694][13713]jako ojciec.
[13722][13745]Lek na to nie istnieje.
[13753][13772]Już jestem martwy.
[14138][14158]Witaj, młody.
[14168][14193]- Nie możesz spać?|- Nie.
[14204][14226]Ja też nie. Chod tu.
[14298][14314]Przez wszystkie lata w czasie wojny...
[14337][14355]zawsze miałem ten obrazek przy sobie.
[14358][14389]Ten oto wodospad, dawał twojemu ojcu|wewnętrzny spokój.
[14395][14415]Gdzie to jest, tato?
[14421][14436]Bardzo daleko stšd.
[14479][14498]Zabierzesz mnie tam?
[14515][14535]Jeli będziesz grzeczny.
[14562][14583]Obiecaj mi to.
[14600][14616]OK.
[14622][14640]Obiecuję.
[14649][14689]- Dobrze synku. Id się trochę przespać.|- W porzšdku.
[14693][14705]- Dobranoc, tato.|- Dobranoc.
[14994][15040]Dałem mu obietnicę,|Moje ostatnie zadanie w tamtym życiu.
[15059][15096]Zabiorę prochy mojego syna do Ellis Falls
[15097][15118]i tam je wypuszczę.
[15615][15670]I zrodził się szalony mciciel, żšdny|mierci, pijany krwiš.
[15675][15703]Czułem, jakbym podšżšł|tš drogš od wiecznoci.
[15730][15759]Dzi zostałem zaatakowany przez tłum.
[15766][15786]Shiloha został ugryziony.
[15862][15881]Został zarażony.
[15905][15930]Stracił zapał do jazdy.
[15963][15983]Cierpi.
[15992][16013]Martwię się.
[16135][16163]Jasnym jest, że już nie może mnie wieć.
[16187][16202]Maszeruję więc przy nim.
[16237][16259]Mój jedyny przyjaciel, który został|mi na tym wiecie.
[16280][16309]Przyjaciel, który zawsze był przy mnie,
[16320][16344]który nigdy się ode mnie nie odwrócił.
[16420][16449]Nie będę wiadkiem utrapienia,|które go czeka.
[16470][16501]Wiem, co muszę zrobić.
[16831][16864]Żegnaj, mój przyjacielu.
[16936][16963]ROZDZIAŁ II:|ISAAC
[17321][17352]Kontynuuję swš podróż do Ellis Falls.
[17366][17391]Jestem zmęczony i głodny.
[17396][17419]Znalazłem jakš starš osadę,
[17421][17451]Wyglšda na opuszczonš, jak wszystkie|ostatnio.
[17453][17474]Szukałem żywnoci.
[18505][18524]Ugryzła cię?
[18538][18548]Nie.
[18567][18584]Jest tu kto jeszcze z tobš?
[18599][18620]- Nie.|- Czego chcesz?
[18630][18650]Przyszedłem tu po jedzenie.
[18663][18697]- To wszystko|- Mógłbym cię zabić tak, jak stoisz.
[18722][18748]Nie możesz zabić kogo, kto już nie żyje.
[18768][18794]Zabiłem wielu takich, którzy już nie żyli.
[19183][19206]- Odchodzš.|- Naprawdę?
[19243][19258]W porzšdku.
[19402][19418]Leż spokojnie.
[19423][19449]- Leż spokojnie.|- Gdzie sš moje rzeczy?
[19458][19493]Sš tu. Wszystko jest tutaj.
[19530][19551]To mój pistolet?
[19580][19597]Na to wyglšda.
[19669][19691]Co się stało?
[19693][19715]Lepiej się połóż.
[19730][19752]Zemdlałe.
[19852][19872]To twój dom?
[19885][19902]Teraz tak.
[19929][19971]Nie ma tu żadnych wygód.|Jest ciasny, ale własny.
[19989][20006]Mam kilka dyni.
[20009][20055]Kury i winie uciekły i zostały pogryzione, ale...
[20064][20097]Kapłani zawsze mieli najlepszš whisky.
[20120][20134]Zdrowie.
[20154][20188]No dalej. Musisz nabrać sił.
[20300][20320]Nazywam się Isaac.
[20435][20454]Edward Young.
[20542][20561]Dlaczego mi pomagasz?
[20565][20583]Najpierw chciałem cię zjeć.
[20600][20621]Ale jeste chudy.
[20630][20651]Nie najadłbym się ciebie.
[20660][20683]Znalazłem ten notatnik ze|wspaniałymi obrazkami.
[20685][20718]Tylko przeglšdałem,|ja nawet nie potrafię czytać.
[20759][20775]Nic nie brakuje.
[20801][20821]Nie dotykaj moich rzeczy.
[20845][20870]Można by tam dorysować jakie cycki,
[20871][20887]tak szczerze mówišc.
[20935][20963]To nie twój dom. Skšd jeste?
[20965][20990]Dorastałem niedaleko stšd.
[21005][21055]Moja rodzina... Dziękuję Bogu,|że nie muszš tego oglšdać.
[21120][21150]A twoja historia, Edwardzie Young?
[21151][21174]Dla mnie to jasne, że nietutejszy.
[21190][21213]Tułam się od pewnego czasu.
[21235][21274]- Mam pewne sprawy do załatwienia.|- To ma co wspólnego z tym dziennikiem?
[21300][21331]- Można tak powiedzieć.|- Byłe na wojnie?
[21345][21361]Tak jest, sir.
[21425][21450]Przydałby mi się kto taki, jak ty.
[21463][21483]Wštpię.
[21595][21630]Chodzi o mojš siostrę.|Porwali jš.
[21635][21655]Porwali? Kto?
[21661][21684]Generał, znany jako Williams.
[21691][21725]Razem z bandš rebeliantów|gwałci, rabuje
[21726][21758]i porywa każdego, kto stanie im na drodze.
[21761][21781]Plotka głosi, że istnieje lekarstwo.
[21816][21832]Nie ma żadnego lekarstwa.
[21856][21886]Zabarykadowali się...
[21901][21932]w pewnym bunkrze, włanie tu.
[21951][21990]Podziemne tunele znam,|jak własnš kieszeń.
[21991][22014]Sam pomagałem je budować.
[22025][22044]Życzę powodzenia.
[22092][22110]Nie pomożesz mi?
[22112][22135]Nie potrafię pomóc nawet samemu sobie.
[22287][22308]Mylisz, że ona tam jest?
[22313][22327]Wiem to.
[22345][22365]Oni sš barbarzyńcami.
[22378][22397]Walczylimy z nimi...
[22413][22428]krwawilimy wraz z nimi.
[22471][22500]Mylę, że Williams|spotkał samego diabła.
[22501][22524]Nie ma w sobie ni krzyty człowieczeństwa.
[22542][22567]Przez Jankesów stracił wielu żołnierzy
[22568][22585]i zaprzedał swojš duszę.
[22587][22606]Nadal wojuje.
[22622][22646]Towarzyszy mu dwóch żołdaków.
[22672][22689]Kapral Wayne.
[22694][22716]Jest prawš rękš generała.
[22727][22762]Spełni każdy jego rozkaz.|Ma czarne oczy.
[22763][22784]Nie ma duszy.
[22802][22827]Kapral Roy. Kawał tchórza.
[22842][22879]Zabił swoich własnych ludzi, by zyskać|zaufanie w oczach generała.
[22...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin