Arrow [2x07] State v. Queen.txt

(28 KB) Pobierz
{31}{82}Nazywam się Oliver Queen.
{97}{226}{y:i}Po pięciu latach spędzonych na wyspie,|{y:i}powróciłem majšc jeden cel.
{238}{293}{y:i}Uratować moje miasto.
{296}{413}{y:i}By to uczynić,|{y:i}nie mogę już być mordercš.
{416}{536}{y:i}By oddać czeć przyjacielowi,|{y:i}muszę być kim innym.
{539}{637}{y:i}Muszę być czym innym.
{639}{676}Poprzednio w "ARROW"...
{679}{730}- Nie jest już nam potrzebny|- Zaczekaj.
{731}{775}- Wcišż może się nam przydać.|- Ma rację.
{776}{820}Kiedy już pozbędziemy się|jego przyjaciół
{821}{862}doprowadzi nas|do miejsca pochówku.
{865}{899}Wracasz na wyspę.
{924}{980}Straciła już tatę.|Twoja mama wcišż tu jest.
{981}{1013}Na pewno chciałaby|cię zobaczyć.
{1015}{1107}Nie wybieram się do tego więzienia.|To jedyny sposób, by jš zranić.
{1110}{1174}Chcę cię nienawidzić.
{1177}{1226}Ale nie potrafię.
{1267}{1320}Nie sšdziłem, że sš między nami|jakie tajemnice.
{1321}{1390}Co takiego ukrywasz, mamo?
{1455}{1524}{y:i}Nazywam się|{y:i}Moira Dearden Queen.
{1525}{1598}{y:i}Jestem obecnym prezesem|{y:i}Queen Consolidated.
{1601}{1681}{y:i}I niech Bóg mi wybaczy,|{y:i}ale zawiodłam to miasto.
{1684}{1823}{y:i}byłam zamieszana w Przedsięwzięcie,|{y:i}które miało okropny cel.
{1917}{1975}{y:i}Zniszczenia Glades|{y:i}i jego mieszkańców.
{1976}{2094}{y:i}Jeli zamieszkujecie Glades,|{y:i}musicie natychmiast uciekać.
{2095}{2179}{y:i}Wasze życie i życie|{y:i}waszych dzieci od tego zależy.
{2190}{2226}{y:i}Proszę.
{2243}{2292}Naczelnik każe się ewakuować.
{2346}{2365}Pomóż mi z tym.
{2366}{2436}- Co z więniami?|- Zostaw ich.
{3603}{3631}- {y:i}Wypuć mnie.|- Nie.
{3634}{3658}{y:i}Daj klucze!
{3690}{3715}Zyt brutalny.
{3717}{3790}Zbyt niezdarny.|Zbyt głupi.
{3792}{3850}Zbyt ambitny.
{3858}{3898}Ty.
{3914}{3958}Uwielbiam twojš pracę.
{3961}{4009}Czeka cię wietlana przyszłoć.
{4010}{4040}Bšd ostrożny.
{4043}{4097}Mogš pojawić się kolejne wstrzšsy.
{4099}{4158}Liczę na to.
{4550}{4615}.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
{4619}{4713}{y:u}{c:$33FF66}ARROW|Sezon 2. Odcinek 7.
{4720}{4780}Tłumaczenie: {c:$DAA520}{f:Old English Text MT}{s:20}gadek
{4781}{4825}"State vs. Queen"
{4826}{4940}OBECNIE
{5002}{5053}{y:i}Jak ocenia pan szansę matki, panie Queen?
{5055}{5080}{y:i}Ma myli samobójcze?
{5133}{5180}{y:i}Można prosić o komentarz, panie Queen?
{5183}{5230}To nie w porzšdku.|To nie ich proces.
{5231}{5310}Co nie przeszkodzi Jean Loring użyć ich,|aby wywołać współczucie.
{5311}{5355}Nie wydajesz się zbytnio przejęty.
{5358}{5425}Przyznała się w telewizji|do współudziału.
{5428}{5486}Mówiła również, że to Malcolm Merlyn|jš do tego zmusił.
{5515}{5565}Masz co, prawda?
{5570}{5637}Mylałam, że jestem|twoim doradcš, Adam.
{5640}{5700}Jeli masz asa w rękawie,|nie powiniene się nim ze mnš podzielić?
{5703}{5749}To będzie dobry proces.
{5752}{5800}Chodmy do rodka.
{6053}{6114}- Nie musicie tego robić.|- Ivo uważa przeciwnie.
{6115}{6149}Twoi przyjaciele stanowiš zagrożenie.
{6150}{6215}- Idcie. Szybko i po cichu.|- Uciekajcie!
{6551}{6580}{y:i}Nikogo tu nie ma.
{6640}{6690}Musieli zmienić pozycję.
{6691}{6715}Ładunki podłożone.
{6716}{6810}We detonator i upewnij się,|że nie będzie do czego wracać.
{6810}{6845}Jazda.
{6915}{6970}Ty zabierzesz nas do grobów.
{6971}{7020}Ruszajmy.|Podniecie go.
{7065}{7105}{y:i}Zbieramy się.
{7215}{7285}- Znalazła detonator?|- Tak.
{7357}{7430}- Mielimy szczęcie.|- To ja je miałem.
{7431}{7474}wietnie się spisała.
{7475}{7564}Tak czy inaczej wcišż majš Olivera.
{7565}{7660}- Idę po niego.|- Nie sama.
{7680}{7742}Ledwo chodzisz.
{7745}{7796}Kolejny powód,|by się stšd wynieć.
{7799}{7870}Dam im kolejnš szansę|żeby mnie wysadzili.
{8034}{8055}Nic wam nie jest?
{8056}{8115}- Powinienem zapytać o to samo.|- Nic mi nie będzie
{8116}{8155}Wyglšdasz jakby rozłożyła cię grypa.
{8156}{8214}Jeli to prawda, to nie powinienem|tracić czasu na szczepienia.
{8215}{8272}Cokolwiek to jest, id do domu.
{8279}{8330}Potrafię o siebie zadbać, Oliver.
{8333}{8379}Damy sobie radę.
{8380}{8425}Wypocznij. Nie każ mi|wzywać policji.
{8428}{8475}Trochę się ich tu kręci.
{9116}{9240}{y:i}...byłam zamieszana w Przedsięwzięcie,|{y:i}które miało okropny cel.
{9241}{9305}{y:i}Zniszczenia Glades|{y:i}i jego mieszkańców
{9348}{9409}Poskutkowało.|Glades zostało zniszczone.
{9410}{9464}Wraz z życiem i domami mieszkańców.
{9465}{9512}Wszystko z powodu jej czynów.
{9517}{9560}To prawda, miała wštpliwoci.
{9561}{9635}Wyrzuty sumienia zmusiły jš|do wydania tego owiadczenia.
{9646}{9749}Ale ze względu na 503 istnienia,|które tego dnia zgasły.
{9750}{9828}Mówię: Moiro Queen, trochę|za póno na skruchę.
{9841}{9984}{y:i}Przez ostatnie pięć lat pod wpływem|{y:i}grób pod adresem moim i mojej rodziny,
{9987}{10055}Dlaczego te groby nie miałyby|na niš wpłynšć?
{10058}{10134}Dlaczego, Moira Queen nie miała|czuć się przerażona?
{10137}{10223}Malcolm Merlyn zabił jej pierwszego męża,|za drugiego uprowadził.
{10225}{10280}Dlaczego nie miałaby|obawiać się o własne życie?
{10281}{10335}Życie własnych dzieci?
{10350}{10482}Co wy bycie zrobili, gdyby to wasze dzieci|były na celowniku szaleńca?
{10590}{10645}{y:i}Akcelerator czšsteczek stworzony|{y:i}przez S.T.A.R. Lab,
{10648}{10701}{y:i}zostanie uruchomiony|{y:i}zgodnie z planem.
{10702}{10785}{y:i}Otrzymalimy włanie wiadomoć,|że obie strony wygłosiły
{10786}{10850}{y:i}mowy wstępne w procesie Moiry Queen.
{10851}{10905}Nie zrozum mnie le,|ale wyglšdasz okropnie.
{10908}{10953}Nie czuje się najlepiej, Felicity.
{10956}{11029}Można w ogóle tak to ujšć?
{11030}{11110}- Powiniene ić do domu.|- Zamierzam tak zrobić.
{11111}{11169}Muszę jeszcze zorganizować|sobie zastępstwo.
{11171}{11237}Szczepiłe się?|Ja nigdy tego nie robiłam.
{11240}{11312}Wiem, że powinnam.|Ale mam problem z igłami.
{11315}{11355}I ostrymi rzeczami.
{11358}{11405}Co jest cyniczne,|bioršc pod uwagę naszš pracę.
{11408}{11459}To chyba nie grypa, Felicity.
{11610}{11650}Jeste tu?
{11651}{11720}Tu... Tam....
{11721}{11770}Wszędzie.
{11815}{11868}Jak idzie nasz mały projekt?
{11871}{11919}Działa, tak jak mówiłe.
{11920}{11961}Cudownie.
{11971}{12013}Posłuchaj.
{12015}{12088}Robota kosztowała 50 tysięcy.
{12091}{12189}Co do trzymania gęby na kłódkę,|będzie cię to kosztowało drugie tyle.
{12225}{12279}Ależ ja chcę, żeby się szerzyło.
{12280}{12352}Właciwie o to|w tym wszystkim chodzi.
{12393}{12445}Rozumiesz mnie?
{12485}{12589}Powiniene wiedzieć,|że renegocjowanie umów jest niesmaczne.
{12655}{12755}Wielka szkoda, że nie ujrzysz|postępów swojej pracy, doktorze.
{12760}{12844}Lecz niedługo wszyscy je ujrzš.
{12845}{12957}A wtedy zacznš błagać|o szybki koniec.
{13190}{13238}- Co tu robisz?|- Słyszałem, że straciłe przytomnoć.
{13240}{13276}Kazałem Felicity|do ciebie nie dzwonić.
{13277}{13324}To było zanim zaczšłe|wydawać z siebie dziwne odgłosy.
{13325}{13380}- Więc nie potraktowałam tego poważnie.|- Dobrze zrobiła.
{13381}{13420}Potrzebujesz opieki medycznej, Diggle.
{13421}{13474}Potrzebuje czego więcej.|Kiedy stracił przytomnoć,
{13475}{13519}wysłałam próbki jego krwi|do znajomego chemika.
{13520}{13590}Był mi winny przysługę.|Długa historia, anulowałam mu mandat.
{13591}{13675}- W sume nie tak długa.|- Próbki, Felicity.
{13679}{13749}Tak. Wykryto w niej lady Vertigo.
{13751}{13776}W życiu tego nie brałem.
{13778}{13824}Musiałe być narażony|na kontakt z nim.
{13825}{13860}Vertigo znów jest w obiegu?
{13861}{13933}Gdy Hrabia wyzdrowiał po przedawkowaniu,|wysłano go do Iron Heights.
{13966}{14020}Które ucierpiało w trzęsieniu.
{14023}{14084}Musiał wydostać się|tš samš drogš co Lalkarz.
{14085}{14220}I podobnie jak w jego przypadku,|władze zatuszowały sprawę.
{14295}{14342}- Wiem co mylisz.|- Nie wiesz.
{14355}{14419}Dokonałem wyboru oszczędzajšc go.
{14420}{14473}To była właciwa decyzja.
{14488}{14525}Koniec z zabijaniem.
{14537}{14590}Opracowałem to w celu|zneutralizowania działania narkotyku.
{14591}{14619}Daj to Diggle'owi.
{14653}{14684}Muszę wracać do sšdu.
{14685}{14722}Ty w tym czasie, zrób co możesz,
{14725}{14810}aby dowiedzieć się jak narkotyk|dostał się do jego organizmu.
{14835}{14870}W porzšdku. Id.
{14925}{15026}Kiedy po raz pierwszy|dowiedziała się o tzw. Przedsięwzięciu?
{15027}{15069}Tak jak wszyscy.
{15070}{15109}Podczas konferencji prasowej mojej matki.
{15110}{15154}Wydaje się, że nie|przyjęłš tego za dobrze.
{15155}{15270}Byłam zaskoczona.|Kto by nie był.
{15335}{15420}Twojš matkę zabrano|od razu do aresztu.
{15421}{15486}Zakładam, że udała się tam,|by się z niš zobaczyć.
{15487}{15544}Nie widziałam się z niš|dopóki nie została przewieziona.
{15545}{15580}Do więzienia?
{15581}{15664}Przypominasz sobie,|kiedy jš odwiedziła?
{15665}{15715}Nie pamiętam dokładnej daty.
{15716}{15799}Nie szkodzi.|Mam ze sobš kartę odwiedzin.
{15800}{15845}9 wrzenia.
{15846}{15904}Pięć miesięcy póniej.
{15905}{15946}Co tak długo?
{16030}{16069}Wszystko w porzšdku?
{16100}{16139}Proszę o odpowied.
{16140}{16194}Dlaczego odwiedziny matki|zajęły ci pięć miesięcy.
{16195}{16274}- Wysoki Sšdzie.|- Nie. Chcę to usłyszeć.
{16297}{16340}Potrzebowałam czasu.
{16355}{16414}- Byłam...|- Wciekła.
{16415}{16524}Tak bardzo, że potrzebowała|pięciu miesięcy, aby jej wybaczyć.
{16525}{16628}- To skomplikowane.|- Wręcz przeciwnie.
{16630}{16714}Winiła matkę za to co zrobiła.
{16715}{16785}Dlaczego więc ława przysięgłych|miałaby postšpić inaczej?
{16865}{16950}Nie mam dalszych pytań, Wysoki Sšdzie.
{17257}{17310}Gdzie to jest?
{17311}{17355}Gdzie to jest!
{17398}{17445}Hozen, gdzie on jest?
{17460}{17485}Co?
{17486}{17512}Grot strzały.
{17513}{17563}Wszelkie doniesienia mówiły,|że był z ciałami.
{17565}{17660}Byłe tu z przyjaciółmi.|Więc gdzie to jest?
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin