Arrow [2x03] Broken Dolls.txt

(26 KB) Pobierz
[9][40]/Nazywam się Oliver Queen.
[40][101]/Po pięciu latach spędzonych na wyspie,|/powróciłem majšc jeden cel.
[101][119]/Uratować moje miasto.
[122][162]/By to uczynić,|/nie mogę już być mordercš.
[176][217]/By oddać czeć przyjacielowi,|/muszę być kim innym.
[224][255]/Muszę być czym innym.
[276][295]/Poprzednio w "ARROW"...
[327][351]Skšd się tu wzięła?
[362][390]Co ty wyprawiasz,|funkcjonariuszu Lance.
[390][419]To moja córka.|Omal dzisiaj nie zginęła.
[419][453]Jako rodzic możesz zostać.|Ale jako zdegradowany gliniarz już nie.
[453][487]- Pozwól sobie pomóc.|- Możesz mi pomóc.
[487][506]By działać,|potrzebuję informacji.
[506][528]Możesz być moimi oczami|i uszami w Glades.
[528][571]- W ten sposób możesz ratować miasto.|- Jak się z tobš skontaktować?
[571][607]Wbij to w cianę,|a wtedy ja skontaktuję się tobš.
[609][627]Miałe się trzymać|ode mnie z daleka!
[627][659]- Naladowcy wcišż żyjš.|- Tommy Merlyn nie.
[659][678]Tamtego dnia i ja|straciłem przyjaciela.
[678][714]Z chęciš wymieniłbym|moje życie za jego.
[714][732]Nie martw się,|twoje życie się skończyło.
[732][751]Życie na wolnoci.
[838][854]Odłóż broń.
[863][919]- Nie jestem waszym wrogiem.|- Więc odłóż broń.
[1234][1250]Niezła maska.
[1255][1277]Dlaczego mi pomogła?
[1351][1371]{y:u}{c:$33FF66}ARROW|Sezon 2. Odcinek 3.
[1371][1395]Tłumaczenie: SioNia & Igloo666|Korekta: Witcher
[1395][1412]/"Broken Dolls"
[1412][1440]{C:$33FF66}.:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
[1440][1450]Dzięki Bogu!
[1450][1470]Skaner policyjny|szaleje od godziny.
[1470][1491]Tym cichym alarmem Laurel|wezwała połowę policji.
[1491][1515]Tak, bo łapanie prawdziwych przestępców|jest już niemodne.
[1515][1540]- Dla niej jestem przestępcš.|- Od kiedy?
[1540][1568]Od kiedy nie zdšżyłem|uratować Tommy'ego.
[1576][1620]- Jak się wydostałe?|- Pomogła mi zamaskowana blondyna w czerni.
[1629][1661]- Kolejny naladowca?|- Nie, ona jest inna.
[1661][1718]- Wyszkolona i używała czego dwiękowego.|- Może trochę janiej?
[1718][1749]- Włšczyła to, a szyby popękały.|- Kim była i dlaczego ci pomogła?
[1749][1770]Skšd wiedziała,|że trzeba ci pomóc?
[1770][1777]Dobre pytania.
[1777][1795]Nie podoba mi się,|że kto inny działa w miecie.
[1795][1807]Sprawdzę,|co uda mi się znaleć.
[1807][1836]Chciałbym wiedzieć,|co robiłe w biurze Laurel.
[1836][1870]Zrobiła z ciebie wroga publicznego.|Uznałe, że to czas na pogaduszki?
[1870][1917]Uznałem, że rozmowš przekonam jš,|że teraz działam inaczej.
[1917][1951]Że nie jestem przestępcš.|Myliłem się.
[1969][2012]Wspaniale, mamy teraz w domu|martwych japońskich żołnierzy.
[2012][2052]Tamci ludzie szukali tych zwłok.|Ani trochę nie interesuje cię dlaczego?
[2052][2085]Bardziej interesuje mnie,|ilu ich jest i skšd działajš.
[2085][2113]Skoro przyjdš po to,|to znaczy, że przyjdš po nas.
[2113][2147]Już widzielimy,|że nie sš zbyt przyjaznš grupkš.
[2150][2192]Wyglšda, jakby już|to kiedy robiła.
[2195][2222]W Sinciang przygotowywałam się|do pójcia na medycynę.
[2222][2262]Kobieta o wielu talentach.|Chod.
[2277][2303]- Gdzie?|- Na wyżej położone tereny.
[2303][2342]Potrzebny nam punkt obserwacyjny,|z którego ustalimy pozycję wroga.
[2342][2381]- A co z Shado?|- Poradzę sobie.
[2401][2434]- Nie powinnimy się rozdzielać.|- Daj jej pobawić się ze zwłokami.
[2434][2458]Wrócimy, nim się spostrzeże.
[2543][2571]- Proszę bardzo, Bud.|- Na koszt firm, funkcjonariuszu Lance.
[2571][2597]Nie, trzymaj.|Tak pyszne hot-dogi?
[2597][2617]Musiałbym się aresztować za kradzież.|Trzymaj.
[2617][2635]- W porzšdku.|- Trzymaj się.
[2645][2676]/Do wszystkich jednostek:|/10-78 na rogu Second i Fletcher.
[2676][2707]/- Proszę o odzew.|- Lance, patrol Delta Charlie 52.
[2707][2734]10-60, melduje się funkcjonariusz.
[2734][2781]/Odmawiam, DC-52.|/Zignoruj 10-78 i wznów patrol.
[2781][2813]- Z czyjego rozkazu?|/- Porucznika Pike'a.
[2897][2909]Przepraszam.
[2920][2935]Bill, co się tu dzieje?
[2935][2955]To mój rewir, dlaczego Pike|mnie od tego odsunšł?
[2955][2992]- Quentin, wszystko pod kontrolš.|- Co macie pod kontrolš?
[3026][3078]- To Barton Mathis.|- Na to wskazuje sposób działania.
[3079][3106]Dostał dożywocie.|Siedzi w Iron Heights.
[3106][3118]Już nie.
[3118][3162]Trzęsienie zniszczyło częć Iron Heights.|Mathis był wród uciekinierów.
[3162][3192]Góra nie chciała siać paniki,|więc wyciszyli sprawę.
[3192][3211]- Przede mnš również?|- Daj spokój, stary,
[3211][3235]Pike wie, co się działo ostatnim razem.|Facet namieszał ci w głowie.
[3235][3261]Ale go złapałem.|Znam go najlepiej.
[3261][3285]Mam wszystkie|twoje notatki i dokumenty.
[3285][3302]Rozkaz Pike'a.
[3302][3341]Jeli będziesz się koło tego kręcił,|aresztuje cię za utrudnianie ledztwa.
[3496][3520]Znalazłam mnóstwo policyjnych raportów|z ostatnich kilku miesięcy,
[3520][3538]w których pojawia się|nasza tajemnicza dziewczyna.
[3538][3579]Opisujš zamaskowanš dziewczynę w czerni,|która atakuje napastników.
[3579][3602]Do tej pory posłała do szpitala|pięciu niedoszłych gwałcicieli.
[3602][3612]To na pewno ona?
[3612][3635]Połamane kończy, popękane bębenki|i twoje dwiękowe "co".
[3635][3679]- To ona. Obrała za cel przestępców.|- Przestępców mizoginistów.
[3682][3706]Najpierw Zakapturzeni, teraz ona.|Rozpoczšłe pospolite ruszenie.
[3706][3728]Nie chcę niczego rozpoczynać,|więc jš schwytamy.
[3728][3758]Nie pozwolę, by miasto|opanowali bojownicy.
[3795][3810]Witam, detektywie.
[3942][3990]Panna Smoak dała ci możliwoć|skontaktowania się ze mnš.
[4011][4028]Ręczy za ciebie.
[4028][4069]Powiedziałe, że chcesz pomagać miastu|nie pozostawiajšc za sobš ofiar.
[4069][4105]- To prawda?|- A jak sšdzisz?
[4113][4142]Powiedzmy,|że jestem skłonny uwierzyć.
[4158][4180]To miasto cierpi.
[4185][4204]A policja?
[4227][4269]Sšdziłem, że nie musimy łamać prawa,|by wymierzać sprawiedliwoć.
[4269][4318]Po ostatnich wydarzeniach|nie jestem już taki pewien.
[4347][4362]Barton Mathis.
[4366][4395]Media nazywajš go Lalkarzem.
[4410][4452]Dusi swoje ofiary elastycznym polimerem,|który wlewa im do gardeł,
[4452][4476]a następnie|przebiera je jak lalki.
[4476][4513]Schwytałem go.|Ale przez trzęsienie...
[4529][4556]Jest na wolnoci|i znowu zabija.
[4562][4605]- Te akta sš sprzed szeciu lat.|- To moje osobiste dokumenty.
[4605][4637]Chyba nie tylko|akta sš osobiste.
[4647][4670]Poprzednio Mathis zabił|osiem dziewczyn, nim go schwytałem.
[4670][4698]Nie chcę następnych na sumieniu.
[4731][4766]Dlaczego nie pozwolisz,|by policja robiła swoje?
[4766][4791]Mogę cię zapytać o to samo.
[4806][4824]Ich zasoby sš tak małe,|że nie mogli ryzykować,
[4824][4853]by opinia publiczna dowiedziała się|o ucieczce Mathisa.
[4857][4905]Mówiłe, że próbujesz działać inaczej.|Może i ja spróbuję.
[5184][5212]Masz takš pięknš skórę.
[5356][5379]Wycišgnęlicie co|z akt Lance'a?
[5379][5398]Ostatnim razem, kiedy Lalkarz|działał w Starling City,
[5398][5442]- co trzy dni zabijał jednš ofiarę.|- Więc mamy dwa dni, by go schwytać.
[5442][5487]- Czy ofiary co łšczy?|- Młode, ładne.
[5491][5525]Według akt Lance'a|nie ustalono, jak je wybierał.
[5535][5558]Jakby porcelanowe lalki nie były|wystarczajšco przerażajšce.
[5558][5618]Mathis nie ma rodziny ani znajomych.|Trudniej złapać samotne wilki.
[5627][5666]Ale majš prawo do adwokata.|Zadzwoń do Lance'a.
[5666][5691]- Umów nas na spotkanie.|- Gdzie?
[5691][5720]W biurze człowieka,|który reprezentował Bartona Mathisa.
[5720][5766]Zakładam, że ta sprawa jest ważniejsza|od znalezienia twojej tajemniczej wielbicielki?
[5777][5795]Już się tym zajmuję.
[5893][5911]Zastanawiałem się,|kiedy znów cię spotkam.
[5911][5940]W miecie jest kto nowy.|Kobieta.
[5940][5967]Obrała sobie za cel|przestępców atakujšcych kobiety.
[5967][5992]Wiem, widziałem jš.
[6001][6024]Znajd jš,|ale nie angażuj się w to.
[6024][6042]Zostaw to mnie.
[6077][6119]- Łucznik niele nabałaganił.|- Dodam ten zarzut do aktu oskarżenia.
[6119][6144]Miała rację.|Pojawił się.
[6144][6176]Znam go całkiem dobrze.|Przynajmniej lepiej niż inni.
[6176][6195]Ale tu bałagan.
[6195][6214]Już drugi raz w przecišgu|trzech tygodni unikasz kul.
[6214][6229]- Nic mi nie jest.|- A nie wyglšdasz.
[6229][6262]- Wyglšdasz na przemęczonš.|- Dam wam chwilkę.
[6281][6307]Przyszedłe, by mi powiedzieć,|że wyglšdam na przemęczonš?
[6307][6362]Nie, przyszedłem sprawdzić, co u ciebie|i sprawdzić akta sšdowe.
[6362][6398]Barton Mathis jest na wolnoci.|Szukam jego adwokata.
[6398][6423]Dlaczego?|Nie jeste już detektywem.
[6423][6451]Przeprowadzam małe ledztwo|na własnš rękę.
[6455][6509]Tato, ostatnim razem ta sprawa|miała na ciebie zły wpływ.
[6509][6559]Tak, raczej oboje wiemy,|że to nie była sprawka Mathisa.
[6561][6603]Znam go najlepiej, więc mam największe|szanse go powstrzymać.
[6603][6632]Będę miał na sumieniu|każdš kolejnš ofiarę.
[6632][6640]Nie.
[6656][6682]Tato, tak nie jest.
[6687][6736]Używasz poczucia winy,|by usprawiedliwić wendetę.
[6759][6780]Chyba nie jestem jedyny.
[6901][6929]- Nic ci nie jest?|- Musisz przestać o to pytać
[6929][6956]- przy każdej wizycie.|- Nie licz na to.
[6956][7000]Obawiam się, że będziesz musiała pytać|przez następne 25 lat albo do końca życia.
[7000][7018]Proszę, nie mów tak.
[7018][7076]Pozytywne mylenie nie ma zbyt dużej wartoci,|kiedy sšdzš cię za masowe morderstwo.
[7076][7116]Zajmujmy się|jednš rzeczš na raz.
[7128][7160]Muszę się skonsultować z prawniczkš,|ale nie sšdzę, by terapia zakupowa
[7160][7182]była legalnš|i wykonalnš strategiš.
[7182][7217]Rozmawiałam z niš i powiedziała,|że na wstępne przesłuchanie
[7217][7254]możesz włożyć normalne ciuchy.|Więc wybrałam te.
[7292][7324]Szkoda, że ocena mojego ubioru|nie jest moim jedynym zmartwieniem.
[7324][7356]- Nie żartuj sobie.|- Posł...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin