Revenge S03E05 HDTV.XviD-FUM.txt

(42 KB) Pobierz
{44}{94}Mój ojciec był niewinnym człowiekiem,
{94}{141}zniszczonym przez potężnych ludzi.
{142}{212}Graysonowie sš za to odpowiedzialni.|Zapłaca za to.
{213}{278}Powięciłam swoje życie,|by pomcić jego mierć...
{279}{320}W końcu kto sie dowie.
{321}{412}I nie ustšpię|póki nie zapłacš odpowiedniej ceny.
{412}{441}Kwestionujesz to jaki jestem
{442}{489}na druku.. i prosto w twarz.
{490}{538}Zostanę dzi w South Fork.
{538}{573}Starała się mnie upokorzyć.
{574}{672}Wyjd i powiedz wszystkim,|że to teraz moja galeria.
{673}{720}Intrygujesz mnie.
{747}{781}Zostałem le zdiagnozowany.
{782}{845}Nie mam plšsawicy Huntingtona.
{846}{877}Co?
{878}{908}Margaux.|Czy wy dwoje...?
{909}{940}Charlotte nas zapoznała.
{941}{980}Jack wie kim|naprawdę jeste?
{981}{1009}Przepraszam.
{1010}{1078}Kto próbował Cię zabić|ingerujšc w hamulce.
{1079}{1139}Jack Porter chce twojej mierci.
{1225}{1299}Wkraczajšc na drogę zemsty,
{1300}{1399}należy zachować absolutnš|kontrolę...
{1434}{1521}nad ryzykiem, emocjami
{1522}{1611}i swoimi wrogami.
{1940}{2025}Single sš największym zagrożeniem|do pełnego sukcesu...
{2026}{2066}szybko tracš kontrolę|i swoich soliuszników.
{2068}{2109}Co ty tu robisz?
{2150}{2179}Kto próbował zabić Conrada,
{2180}{2215}i muszę się dowiedzieć kto.
{2216}{2245}Płyn hamulcoway zabrudził metal.|Jeli tylko znajdę...
{2246}{2292}Tego tu nie ma, Emily.|Nie pomylała, że już to sporawdziłem?
{2293}{2332}Nie mogę tego tak zostawić, Aiden.
{2333}{2380}Ten kto za tym spoi|mógł wystawić wszystko na szwank.
{2381}{2406}Albo twój lub.
{2407}{2436}Nie będziesz tš jedynš,|jeli nie zachowasz ostrożnosci.
{2437}{2494}Daniel i ja się pokłócilimy.|I co? Radzę sobie z tym.
{2495}{2527}Mylię, że możesz przeceniać
{2528}{2573}swój wpływ na niego|- Nie mów mi, co mam robić.
{2574}{2624}Więc przestań robić,|to co należy do mnie.
{2625}{2664}Pozwol mi stwierdzić,|kto próbował zabić Conrada.
{2751}{2780}Dobrze.
{2781}{2793}Ale proszę powiedz mi,
{2793}{2848}że Conrad nie ma pojęcia,|iż kto przecišł mu hamulce.
{2849}{2901}Nie moge mu pozwolić,|aby wycišgnšł swoje własne wnioski.
{2918}{2970}Nie, nie wie o tym.
{2971}{3025}Dobrze.
{3025}{3109}Zostawiam Ci to.
{3219}{3266}Proszę bardzo,|olbrzymie.
{3267}{3325}Jeste cały czyciutki...
{3326}{3383}Cóż, przynajmniej przez|następne 3 minuty.
{3384}{3427}Jack, jeste tu?
{3428}{3460}Hej.
{3461}{3496}Pamiętam je.
{3497}{3527}Co..?
{3533}{3566}Charlotte powiedziała,|że mogę wejć.
{3567}{3627}Jasne. Zapraszam.
{3628}{3658}Dobrze cię widzieć.
{3659}{3729}- A to musi być le petit Carl?|- Tak.
{3730}{3765}- On staje sie już bożyszczem kobiet.|- Mogę?
{3766}{3805}- Tak, proszę.|- Czeć.
{3806}{3850}- Co u ciebie?|- Jestem ostatnio bardzo zajęta.
{3851}{3901}- Tak?|- Pierwszy numer Voulez wychodzi jutro.
{3901}{3956}To wspaniale.|Twoja załoga tutaj była.
{3957}{3996}Zabrzmiało jakby zmuszała|ich do ciężkiej harówki..
{3997}{4050}Tak, dla dobrego efektu końcowego.
{4071}{4157}Mamy okazje do wielkiego| więtowania w biurze.
{4158}{4201}Będzie mi bardzo miło,|jeli będziesz moim gociem.
{4202}{4248}Ja nie|Ja nie wiem.
{4258}{4290}Nie, musisz przyjć.
{4291}{4360}Nawet mój ojciec zaszczyci nas|swojš obecnociš.
{4370}{4396}Duża sprawa,|prawda?
{4397}{4448}Będzie pierwszš osobš,|która ci to powie.
{4449}{4494}Dlatego chce|mieć obok siebie kogo
{4495}{4546}komu nie zależy.
{4621}{4693}Słuchaj, zapowiada sie dobrze,|ale ja...
{4694}{4746}Nie radze sobie z twoim|partnerem w biznesie
{4747}{4780}ani jego rodzinš.
{4781}{4863}Cóż, możesz zostać w domu|i ukrywać sie przed Graysonami,
{4864}{4940}albo możesz wyjć i spędzić|ze mnš wspaniały wieczór.
{4947}{5023}Twój wybór.
{5034}{5108}- Poszukam niani.|- Więc jestemy umówieni.
{5135}{5200}Pa pa, Carl.|A bientôt.
{5234}{5278}Mam wielu wrogów.
{5279}{5320}Nikt nie osišgnie|mojej pozycji
{5321}{5365}bez zgromadzenia|zadowalajšcej iloci udziałów.
{5388}{5472}Ale obecnie Jack Porter jest|moim głównym zmartwieniem.
{5472}{5520}Wierzę,|że jest odpowiedzialny
{5520}{5571}za ten sabotaż,|który prawie zakończył moje życie.
{5572}{5600}Co nim kieruje?
{5601}{5660}Zemsta |możliwe, że zgubna.
{5674}{5717}Zrobię co mogę.
{5717}{5797}Ale odkšd pozbyłe sie auta,|zniszczyłe klucz do rozwišzania problemu
{5798}{5851}to nie będzie łatwe.
{5852}{5905}Nic, co ma jakš wartoć|nigdy nie jest.
{6106}{6162}Chcesz mi jako wyjanić|dlaczego zatrudniłe detektywa
{6163}{6190}kiedy to ja byłem tym,|który odkrył prawdę
{6190}{6218}o twoim "wypadku"?
{6219}{6273}Bo ten człowiek został mi polecony,|przez ludzi, którym ufam.
{6274}{6317}Czego nie mogę|powiedzieć o tobie,
{6318}{6389}zważajšc na nasza wyjštkowo|skomplikowanš historię.
{6390}{6482}Poza tym wydajesz sie zadowolony|służšc jako kamerdyner mojej żony.
{6482}{6517}Jeli będę potrzebował kogo,|kto będzie za mnie nosił mojš torebkę,
{6518}{6550}możesz być pewien,|że zadzwonię do ciebie.
{6551}{6576}Wiesz, możesz mi nie ufać,
{6577}{6609}ale będziesz na tyle mšdry|żeby ze mnš pracować
{6610}{6667}bo mogę ci dać to, czego szukasz.|-I co to jest?
{6668}{6704}Twoja córka.
{6742}{6791}Nie potrzebuję detektywa
{6792}{6849}żeby widzieć, że jej wizyty tutaj|stały sie bardzo rzadkie,
{6850}{6907}a wpływ na to ma|jej przeprowadzka do Porterów.
{6908}{6976}On... najwidoczniej |nastawia jš przeciw tobie.
{6977}{7022}Jest pan bardzo spostrzegawczy,|panie Mathis,
{7023}{7080}muszę to przyznać.|- I mylisz, że ujawnienie prawdy
{7080}{7124}o Porterze pozwoli|przekonać jš
{7125}{7156}aby wróciła.
{7276}{7350}Wierzysz, że możesz|mi z tym pomóc?
{7351}{7389}Gwarantuje.
{7390}{7445}Brzmisz jak kto,|bardzo pewny siebie.
{7446}{7491}Jestem tylko kim, kto chce|udowodnić swojš wartoć
{7492}{7544}panu tego domu.
{7577}{7653}Spostrzegawczy i ambitny.
{7672}{7711}Powiem ci co.
{7712}{7821}Zadzwonię do tego człowieka|i zajmiesz jego miejsce,
{7822}{7870}jeli zapewnisz mnie, że|Jack Porter spędzi
{7871}{7942}resztę swojego życia|gnijšc w więziennej celi.
{7960}{8035}Nic nie sprawi mi|większej przyjemnoci.
{8233}{8262}Sšdzšc po twojej reakcji,|zgaduję,
{8263}{8306}że spodziewałe się|kogo innego.
{8306}{8359}Tak, właciwie, naszej matki.
{8360}{8435}Ona po prostu nie potrafi| przestać się wtršcać.
{8444}{8480}W co?
{8481}{8536}W tym przypadku, w nas.
{8537}{8577}Poprosiła żebym wpadł |przed praca
{8578}{8645}mówišc, że ma cos dla mnie,|ale najwyraniej
{8646}{8727}próbowała wytworzyć|wyciszenie pomiędzy nami.
{8727}{8763}Nie zdawałem sobie sprawy,|że mam z tobš jaki problem.
{8763}{8798}Nie masz,|ale nie jest tajemnicš
{8799}{8846}że ja mam problem z tobš,|co, prawdę mówišc
{8847}{8902}nie było sprawiedliwe,|żeby nie powiedzieć, było to le skierowane.
{8903}{8987}za co przepraszam.|- Czyli odniosłam sukces.
{8998}{9039}Włacicielka marionetek|we własnej osobie.
{9040}{9084}To jest twoje prawdziwe natręctwo.
{9084}{9114}Kto może obwiniać matkę|za chęc
{9115}{9143}pracy nad jej domem?
{9144}{9200}Mam magazyn do wypuszczenia (na rynek),|więc jeli to wszystko
{9200}{9256}albo jest może inny powód|dla którego chciała bym przyszedł?
{9256}{9284}Dzień dobry.
{9320}{9349}Racja.
{9350}{9406}Daniel, zatrzymałe się|w South Fork,
{9407}{9432}więc nic nie wiesz.
{9432}{9482}Emily zabiera mnie i Charlotte
{9483}{9520}na zakupy sukienek na lub.
{9521}{9560}Oczywicie,|Patrick i ja nie jestemy jedynymi
{9560}{9615}których chcesz dzi pogodzić.
{9616}{9660}Daniel, nie chciałabym|niczego bardziej, niż zapomnieć
{9661}{9714}ten niefortunny incydent|na przyjęciu u Nolana.
{9715}{9747}Muszę już ić.
{9747}{9796}Czy kiedy wrócę z miasta,|będziemy mogli porozmawiać?
{9797}{9834}Nie wiem,|o której dzisiaj skończę,
{9835}{9875}ale jeli znajdę czas,|nie ma sprawy.
{9876}{9951}Patrick, moje biuro potrzebuje|kilku nowych dzieł do siedziby.
{9951}{9985}- Znam kogo.|- Tak?
{9986}{10033}Może odprowadzisz mnie|do samochodu?
{10034}{10083}Bawcie się dobrze.
{10105}{10155}Emily, przepraszam.
{10156}{10199}Mam nadzieję, że rozumiesz,|nie przyszło mi do głowy,
{10199}{10277}że spojrzenie w twarz przeznaczeniu|będzie powodować u Ciebie strach.
{10278}{10330}Wierzę, że cena sukienki|nie uczyni tego samego z tobš.
{10331}{10363}Pamiętaj,|zakupy sš mojš terapiš.
{10364}{10398}Oczywicie.
{10399}{10461}Ale mam nadzieje, że|dzisiejsza lubna wyprawa
{10462}{10523}nie okaże sie bezcelowa.
{10524}{10610}To byłby taki wstyd...|znowu.
{10795}{10880} REVENGE - s03e05|"Control" - "Kontrola"
{10881}{10950} tłumaczenie: engrave & Furiatka_|korekta: pheoebe
{11139}{11200}Mylę,|że zgodzicie się
{11201}{11248}majš tutaj|najlepszy wybór,
{11249}{11315}a ta bransoletka pasuje|idealnie do sukienki.
{11316}{11362}Dziękuje ci bardzo Emily|za twojš radę,
{11362}{11402}ale czuję, że widziałam sukienkę|którš wybrała
{11403}{11480}milion razy.|- Wiesz najlepiej, Victorio.
{11599}{11654}Charlotte, zamierzasz ić |w tym na lub?
{11655}{11709}Emily powiedziała, że mogę |wybrać co mi się spodoba.
{11709}{11756}Nie musimy podšżać|szlakiem tradycji,
{11756}{11816}zaczynam to widzieć po tym, że jest jedynš osobš|na moim wieczorze panieńskim.
{11817}{11852}Jakie przyszłociowe mylenie.
{11853}{11884}Mam nadzieję, że Daniel|nie zinterpretuje błędnie
{11884}{11915}twojej polityki wolnej ręki.
{11916}{11961}On wie, że jestem|tak samo podekscytowana jak on.
{11962}{11998}A my podzielamy ten entuzjazm.
{11998}{12060}Nie mogę się doczekać,|żeby zobaczyć sukienkę, którš wybrała
{12060}{12121}na przyjęcie.|Będziesz tak dobra
{12122}{12171}i zabierzesz pannę Thorne,|aby mogła przymierzyć ten model?
{12172}{12233}- Z przyjemnociš.|- Wezmę to.
{12234}{12263}Proszę tš drogš.
{12264}{12302}Charlotte, pięknie wyglšdasz.
{12364}{12406}Oczywicie, nie z...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin