[12][43]/Dzieci, kluczem do dobrego|/zwišzku jest komunikacja. [45][66]- Trzeba rozmawiać.|- A Mimi? [68][81]Nie, nie czuję się|jak Mimi. [83][102]Jestem głodna.|Zjedzmy co i chodmy stšd. [104][124]Wiesz gdzie powinnmy ić?|Do Cynthia. [126][145]Uwielbiasz to miejsce.|Pamiętasz jak dobrze się bawilimy, [147][156]kiedy bylimy tam poprzednio? [158][169]- Bylimy tak?|- No jasne. [171][196]Był tam kelner, który przez cały|czas powtarzał: "Powinnicie wzišć lub! [198][214]Powinnicie wzišć lub!" [216][238]/Musisz też pamiętać,|/kiedy skończyć mówić. [240][270]Potem wyszlimy na zewnštrz.|Padał deszcz. [272][288]Było tak romantycznie. [290][309]Jak możesz tego nie pamiętać? [314][330]Bo to nie byłam ja. [345][361]Racja! [363][378]To była... [381][397]moja siostra. [405][424]/Widzicie, kiedy macie już|/na karku trzydziestkę, [426][438]/umawialicie się|/z różnymi ludmi, [440][464]/ale kiedy jestecie w zwišzku,|/wypada udawać, [466][474]/że wcale tak nie było. [476][501]O mój Boże, leci Van Helsing. [503][518]Pamiętasz jak poszlimy|go oglšdać? [520][537]Siedzielimy w ostatnim rzędzie. [543][560]Nigdy nie widziałam tego filmu. [562][584]Racja.|Widziałem go ze swojš siostrš. [597][615]Mój szef włanie wrócił z Maui.|/(hawajska wyspa) [617][630]Powiedział, że było|całkiem romantycznie. [632][646]Bardzo romantycznie. [648][665]Kiedy byłe na Maui? [672][709]- Byłem tam... z mojš siostrš.|- Z mojš siostrš. [711][726]Dlaczego zawsze tak mówisz? [729][764]Nie mamy szesnastu lat. Oboje|umawialimy się z innymi ludmi. [766][785]Udawanie, że bylimy cały czas|samotni jest chore. [787][797]Masz rację. [799][810]Powinnimy być szczerzy. [812][823]Całkowicie. [827][842]Widzisz tamtš dziewczynę? [850][877]Trzy lata temu,|całowałem się z niš. [881][896]Nie chcę tego słuchać. [898][921]- Co? Przecież powiedziała...|- Boże, to takie nieczułe. [923][941]- Pamiętasz szczeroć...?|- Ty durniu! [949][964]Ty jeste... [966][982]dziwna. [1013][1060]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [2x16] Stuff|"RZECZY" [1065][1099]{C:$aaccff}Tłumaczenie i napisy:|SSJ [1101][1122]{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. [1142][1162]Dobra, gdyby miał uprawiać seks|z jednš z nich: [1164][1200]Pierwsza to klasyczna syrena:|górna częć człowieka, dolna częć ryby. [1202][1241]Druga to odwrócona syrena:|górna częć ryby, dolna częć człowieka. [1243][1253]Odpowiadaj! [1257][1272]Nie wiem.|Czy ona jest gruba? [1274][1301]Tak, ale jest rybš,|więc to zaleta. [1305][1322]wieża prasa! [1324][1338]Nie biorę ulotek. [1340][1357]Na chwilę zanim tu|wszedłe wzišłe jednš. [1359][1376]Tamta była inna.|Z klubu ze striptizem. [1378][1385]Dwa dolary rabatu. [1387][1402]Ile twoja ulotka daje rabatu? [1404][1426]To ulotka z mojej sztuki. [1428][1453]Lily, poszedłbym z przyjemnociš,|ale nie jestemy już w collegu [1455][1469]i nie staram się już|z tobš przespać. [1471][1496]- W każdym razie, ta syrena...|- Hej, przyjaciele Lily poprosili jš, [1498][1523]aby zagrała w tej sztuce|i to będzie naprawdę dobre przedstawienie. [1527][1557]Lily, kocham cię,|ale jestemy już na to za starzy. [1559][1576]Zaproszenie kogo|na swojš sztukę [1578][1601]to jak poproszenie kogo,|żeby podwiózł cię na lotnisko, [1603][1629]albo położył się na kanapie,|albo pomógł ci w przeprowadzce. [1631][1646]Dzwonisz po taksówkę,|rezerwujesz pokój, [1648][1667]zatrudniasz ludzi do pomocy|i powtarzasz za mnš: [1669][1702]Przyjaciele nie zapraszajš|przyjaciół na jakš głupiš sztukę. [1705][1749]Po pierwsze, mylałem nad tym|i wybrałbym górnš częć ryby. [1753][1777]Po drugie, musicie nam pomóc|w podjęciu decyzji. [1779][1793]Tak, powinnicie zerwać. [1814][1831]Wczeniej dzisiejszego wieczoru... [1846][1871]Powinnimy zejć na dół|do baru. [1873][1890]Wiem, że powinnimy, [1895][1927]ale wyglšdasz tak seksownie|w mojej czerwonej bluzie. [1951][1978]O Boże, czemu to musi być|częciš tej historii? [1980][1993]Zaraz dojdziemy do sedna. [1997][2026]Moja cera jest strasznie sucha.|Masz tu może krem nawilżajšcy? [2028][2041]Tak, powinien być gdzie|w łazience. [2043][2058]Znaleć krem nawilżajšcy! [2060][2082]Nawilżyć tš pięknš twarzyczkę. [2086][2112]Nie, nie, nie... [2114][2137]- Co się jej stało?|- Nienawidzi tego słowa. [2139][2172]- Jakiego? "Nawilżać"?|- Nie! Przestańcie! [2175][2209]W każdym razie, Ted poszedł|do łazienki, aby nawilżyć... [2212][2225]zwilgotnić... [2227][2242]To wietna rzecz. [2244][2266]Teraz znam sekret twojej|pięknej cery. [2268][2281]O czym ty mówisz?|To twoje. [2283][2294]Wcale nie. [2296][2318]No to...|chyba należy do Lily. [2320][2333]Wcale nie. [2341][2360]Czyj to krem, Ted? [2362][2377]Mojej siostry. [2382][2409]Innymi słowy, jaka inna dziewczyna|nakładała sobie ten krem. [2411][2440]Kocham cię. [2444][2483]Odrażajšce. Pozwoliłe mi nałożyć krem|należšcy do jednej z twoich byłych? [2485][2513]To chyba Carli.|Jej twarzy była jak pocišg ratunkowy. [2515][2541]Ted chyba nie spotykał się|z niš dla jej twarzy. [2551][2562]Dzięki, Marshall. [2564][2578]Bardzo ci dziękuję. [2586][2604]Dlaczego to wcišż trzymasz|w swoim mieszkaniu? [2606][2624]Nie wiem. Po prostu nigdy|nie wyrzucam takich rzeczy. [2626][2648]Dlaczego?|Cišgle co do niej czujesz? [2650][2673]Tak. Jestem w niej|strasznie zakochany [2675][2689]i jedynym sposobem|na poradzenie sobie z tym [2691][2710]jest trzymanie przy sobie|tubki kremu za trzy dolary. [2712][2734]Trzy dolary?|Raczej czternacie. [2752][2768]Dlaczego to takie ważne? [2770][2798]Bo nie chcę mieć na sobie kremu,|którego używała jaka dziwka! [2800][2818]Ona nie była dziwkš. [2820][2850]Zostawia drogie kosmetyki|w całym miecie. [2852][2866]Dla mnie wyglšda na dziwkę. [2868][2894]Co jeszcze należy|do twoich byłych? [2896][2911]Nic. Tylko to. [2918][2936]Oprócz budki telefonicznej. [2941][2962]I lampy na biurku... [2971][2983]i... [3001][3014]Nie. [3024][3060]Nie! Ted! [3062][3083]Stare jak wiat pytanie: [3085][3108]po zerwaniu z kim,|co robisz z jego rzeczami? [3110][3132]Pytanie? Nie potrzeba|żadnych pytań, dziewczynko. [3134][3149]Oczywicie, że musi się tego pozbyć. [3151][3181]Co jest oczywicie szalone|i oczywicie, nie zrobię tego. [3183][3210]Zdecydowalimy, że to wy|to rozstrzygniecie. [3212][3232]Tak, podobnie jak zrobilimy|z spodniami Marshalla. [3234][3287]Rok 2005, przełomowa sprawa.|Lily kontra bijtyłkowe spodnie Joey'a. [3321][3334]Ładne, prawda? [3342][3359]Chyba musze się nie zgodzić. [3363][3387]Nie chcę, żeby jaka szesnastolatka|się w tobie zakochała [3389][3405]i strzeliła Lily w twarz. [3407][3417]Tak! [3422][3442]Ja głosuję, że mogš zostać. [3444][3460]"Skumaj tego dupka|w spodniach ze spadochronem". [3462][3477]Dobre hasło|na przełamanie lodów. [3486][3495]Ted. [3502][3521]Ted. Ted? [3523][3543]Przykro mi, ale ja też|jestem na "nie". [3545][3569]Przy okazji,|dzwonił Bel Biv Devoe. [3571][3592]Nawet on nie chce|tych spodni z powrotem. [3594][3614]Były bardzo wygodne! [3616][3638]Wyglšdały jak piżamy,|w których można chodzić po dworze. [3640][3656]Marshall, to koniec. [3658][3669]Rozpatrzylimy nawet|twojš apelację, [3671][3696]ale wcale nie wyglšdały|lepiej razem z tymi wysokimi butami. [3707][3733]Dobra, wysłuchajmy najpierw argumentów.|Zaczynaj, Ted. [3735][3772]Dobra. Fakt, że mam rzeczy moich|byłych dziewczyn to nic wielkiego. [3774][3793]Kiedy patrzę|na budkę telefonicznš, [3795][3810]nie mylę wcale|o Jeannie Radford, [3812][3835]Mylę o tym jako pamištce|z podróży do Europy. [3837][3867]A kiedy widze lampę,|nie mylę o Allison Moses. [3869][3890]Po naszym zerwaniu,|a było to tuż po collegu, [3892][3907]naprawdę bardzo|potrzebowałem lampy. [3909][3940]A kiedy patrzę na tę poduszeczkę,|nie mylę o Lauren Stein. [3942][3958]Mylę o tej dziwnej,|pomarańczowo-bršzowej plamie [3960][3970]i o tym,|skšd się ona wzięła. [3972][3988]Trochę soku i sosu z indyka, [3990][4005]ale nie w tym samym czasie. [4013][4024]To cudownie, [4026][4064]ale teraz ja powiem, co ja widzę,|kiedy wchodzę do mieszkania. [4075][4119]Jestem dziewczynš Teda z collegu.|Zrobił dla mnie 12 składanek. [4121][4139]Ile zrobił dla ciebie? [4157][4178]Mówi do ciebie "kruszynko"? [4180][4201]Bo do mnie tak mówił. [4220][4260]Jestem głupia,|ale mam większe balony niż ty. [4273][4295]Mówisz poważnie? Nie możesz|patrzeć na poduszkę, [4297][4316]bo widzisz w niej mojš byłš?|To przecież tylko poduszka! [4318][4350]Ted, fakt, że zachowałe tę poduszkę|jest koszmarny i grubiański. [4352][4378]- Sama jeste koszmarna i grubiańska.|- Twoja mama jest koszmarna i grubiańska. [4380][4398]Spokój! Spokój! [4411][4426]Jestem po stronie Robin. [4428][4459]Jest twojš dziewczynš, a jeli te rzeczy|jš denerwujš, powiniene się ich pozbyć. [4461][4478]Jestem po stronie Teda. [4480][4499]To, że wcišż trzyma rzeczy|swoich byłych dziewczyn [4501][4517]nie znaczy, że dalej|co do nich czuje. [4519][4532]Dobra, Barney. [4537][4552]Wszystko zależy od ciebie. [4564][4584]- Jestem po stronie Robin.|- Co? [4586][4602]Ted, twoje mieszkanie|jest strasznie zagracone. [4604][4626]Tak jakby mieszkał w Bennigan's.|/(sieć restauracji w USA) [4631][4655]Albo w Danby's.|/(sieć restauracji w Kanadzie) [4661][4684]No co, nie macie tutaj Danby's? [4691][4703]Naprawdę? [4705][4734]To gdzie kupujecie|lodowe kanapki? [4736][4752]Skończ, skarbie. [4778][4789]/Nie miałem wyboru. [4791][4816]/Spakowałem wszystkie rzeczy,|/które miałem od moich byłych. [4818][4831]/To było bolesne, [4833][4865]/ale nie aż tak jak bolesne było|/przetrwanie tamtejszego wieczoru. [4878][4898]/Nowy Jork był pełen teatrów, [4900][4915]/jednak te, znaczenie|/różniły się poziomem. [4917][4929]/Był Broadway, [4931][4946]/prawie Broadway, [4948][4964]/prawie, prawie Broadway, [496...
marcinvx