{1}{1}23.976 {66}{121}Labor (tutaj jako imię, gra słów, Labor-poród) jest do kitu, nie?|Yeah. {121}{157}To jest to zabawne imię? {157}{196}Jest całkowicie mylšce. {221}{249}Lepiej miejmy już ten poród za sobš. {249}{292}Znasz regułę mojej mamy: {292}{345}Nic dobrego nie dzieje się po 2:00 w nocy. {345}{371}Nie wierzę w to. {371}{432}Tak samo jak w to co jej syn ostatnio mi powiedział: {432}{470}"Wyjedmy za miasto ostatni raz {470}{502}"zanim dziecko przyjdzie na wiat. {502}{541}"Wszystko będzie dobrze!" {541}{587}Wiesz, nie lubię wytykać palcami, {587}{638}ale nigdy nie powinna się mnie słuchać. {638}{667}Wiesz to. {667}{700}To moja wada. {742}{774}Oh! {774}{808}Nadchodzi.|Gotowy? {808}{836}Yeah. Yeah yep.|Okay, okay, okay. {836}{878}Musimy zawieć cię do szpitala. Chod. {878}{910}Okay. {910}{938}Oh, Włanie tak. {938}{1021}Sho-sho-shoes,|baby-baby-baby... {1085}{1143}Wcišż nie możecie dostrzec gdzie Marshall mnie uderzył, czyż nie? {1143}{1207}Twoja twarz wyglšda jak|sygnał "nie przechodzić" (nawišzanie to sygnalizacji wietlnej). {1207}{1240}Twoja twarz wyglšda jak negatyw {1240}{1271}Hamburgerowego Pudła Pomocy. {1271}{1315}Wróżšcy z dłoni mógłby odczytać przyszłoć Marshalla {1315}{1354}poprzez studiowanie twojej twarzy. {1354}{1410}Wyrażenie "mów do dłoni"|'powodujšce że twarz nie będzie słuchać" {1410}{1436}nie działa {1436}{1483}ponieważ dłoń jest na twojej twarzy. {1483}{1548}Zwyczajne "tak" by wystarczyło. {1564}{1598}Oh, kochanie, {1598}{1638}Tęskniłam za tobš. {1638}{1675}Jestem wciekła! {1675}{1742}Zamierzam rozedrzeć cię dzi wieczorem. {1742}{1771}Rozedrę cię {1771}{1807}dzi wieczorem!|Okay, okay. {1807}{1846}Słuchaj, powiedzielimy, że nie|będziemy się kłócić {1846}{1909}until the gang was all done|hanging out, remember? {1909}{1962}<i>od kiedy Lily</i>|<i>usłyszała, że Marshall</i> {1962}{2002}<i>zaakceptował propozycję</i>|<i>zostania sędziš,</i> {2002}{2061}<i>co poważnie zagroziło</i>|<i>spędzeniu zaplanowanego roku we Włoszech,</i> {2061}{2105}<i>oboje wiedzieli</i>|<i>o nadchodzšcej kłótni.</i> {2105}{2161}<i>Ale kiedy wreszcie</i>|<i>zobaczyli siebie nawzajem...</i> {2161}{2206}Pauza? {2206}{2240}Pauza. {2240}{2295}<i>Lily i Marshall</i>|<i>mieli długš tradycję</i> {2295}{2344}<i>w przerywaniu "pauzš"</i>|<i>rozpoczętych kłótni.</i> {2344}{2390}<i>Czasami przerywali ponieważ</i> {2390}{2441}<i>mieli nagle</i>|<i>inne rzeczy do roboty.</i> {2441}{2493}Musimy pilnować naszego budżetu! Okay? {2493}{2541}Nie możemy kupować tych wszystkich {2541}{2583}wosków do brazylijskiej depilacji bikini {2583}{2626}ani olejków do Kamasutry {2626}{2665}ani jadalnych...|Pauza. {2695}{2746}<i>Czasami przerywali,</i>|<i>aby odsunšć sprzeczkę</i> {2746}{2785}<i>od subtelnie zmieniajšcych się tematów.</i> {2785}{2822}Skarbie, Nie mogę znieć {2822}{2873}twoich butów porozrzucanych|po całym domu! {2873}{2922}Dlaczego nie? Ja znosiłam twojš okropnš matkę. {2946}{2981}Pauza!|Pauza. {2981}{3017}<i>Obecnie kiedy byli zapauzowani,</i> {3017}{3062}<i>Marshall zdał sobie sprawę,</i>|<i>że mógłby zrobić wszystko,</i> {3062}{3117}<i>żeby pauza trwała</i>|<i>tak długo jak to tylko możliwe.</i> {3117}{3158}Okay, Czas zbierać się do łóżka. {3158}{3185}Jutro wielki dzień. {3185}{3208}Jutro wielki dzień!|Jutro wielki dzień! {3208}{3234}Pieprzyć jutro! {3234}{3263}Dzisiaj jest wielka noc, huh? {3263}{3330}Dzisiaj polecimy na grubo!|Dzisiaj jest melanż! {3330}{3368}To znaczy... {3368}{3398}nie gadaj głupstw {3398}{3452}pozatym, która jest godzina tak w ogóle? {3535}{3631}<font color=#00FF00>⪠How I Met Your Mother 9x15 âŞ</font>|<font color=#00FFFF>Unpause</font>|Oryginalna data emisji 20 stycznia 2014 {3632}{3751}== debiut w tłumaczeniu<font color=#00FF00> Ksantik</font> == {3755}{3850}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3851}{3898}Hej, gdzie jest dziecko? {3935}{3977}W windzie!|W windzie! {4007}{4042}Ah, ten dowcip nigdy się nie zestarzeje. {4042}{4098}I wcale nie jest inspirowany prawdziwymi|wydarzeniami. {4098}{4141}Nie, nie jest.|Mm-mm. {4141}{4194}Opiekunka zajmuje się Marvinem|dzi wieczorem. {4194}{4221}Ooh! {4221}{4273}Więc teraz...|najlepszš rzeczš {4273}{4313}która wynikła z mojej podróży|po kraju jest {4313}{4357}malutki epizod, który chciałbym nazwać {4357}{4448}"Upokarzajšce pamištki przywiezione|z Domu Rodzinnego Teda" {4504}{4584}"Totalnie odlotowy Ted." {4584}{4632}Co, ukradłe to jakiemu innemu|dzieciakowi imieniem Ted? {4632}{4665}Dopiero się rozgrzewam. {4665}{4700}Ale zabawa. {4700}{4746}Wszyscy jestemy...|wiesz, to jest... {4746}{4778}Dobrze się bawię. {4778}{4840}Kiedy wciniesz tš zabawkę,|nagrany głos Teda mówi, {4840}{4894}"Kocham cię Mamusiu!" {4894}{4921}Ale to jest słodkie! {4921}{4966}Dlaczego robimy sobie jaja z niego przez to? {4966}{5010}Dał jej to kiedy miał 19 lat. {5010}{5045}Kocham cię Mamusiu. {5100}{5178}I ostatnie, zdjęcie młodego Teda {5178}{5249}i jego najlepszego kumpla|przebranych za kowbojów. {5249}{5273}Nie, oh, w porzšdku. {5273}{5305}Zostaw go w spokoju. {5305}{5340}Jego najlepszy przyjaciel był balonikiem. {5340}{5364}Chce zobaczyć to zdjęcie {5364}{5394}bardziej niż chcę tego lubu! {5453}{5484}Nienawidzę cię. {5511}{5576}Oo yah maya stupa koon! {5576}{5625}Ho ho ho! {5625}{5663}<i>Przez lata widzielimy</i> {5663}{5718}<i>wszystkie poziomy</i>|<i>upojenia Barneya</i> {5718}{5750}Jak leci? {5750}{5781}<i>"Upicie na Richarda Dawsona..."</i> {5781}{5824}To jest twoja siostra? {5854}{5894}<i>"Upicie na wielkie plany z nieznajomymi</i>|<i>..."</i> {5894}{5918}Hej! {5918}{5952}Ja i Road Dawgs {5952}{6022}zamierzamy dzielić się kosztami i czasem|w Flint, Michigan! {6022}{6070}I... {6070}{6122}niezwracalna rezerwacja! {6122}{6184}No dalej! Kupię wam wszystkim jakie tanie dziwki! {6184}{6211}Road Dawgs! {6211}{6266}<i>I "upicie na Marcel Marceau..."</i> {6309}{6364}<i>Wiedzielimy, że noc się kończy</i>|<i>kiedy to Barney osišgnšł...</i> {6364}{6389}<i>"Jabba banie."</i> {6389}{6439}<i>Był tak pijany, że jego mowa</i> {6439}{6482}<i>nabierała zadziwiajšcego</i>|<i>podobieństwa do...</i> {6482}{6561}<i>Jabba the Hutt z</i>|Powrotu Jedi. {6561}{6589}Bo shuda! {6589}{6614}Ha ha ha! {6614}{6661}Okay, musimy już ić spać. {6661}{6684}Jutro wielki dzień. {6684}{6711}Jutro wielki dzień!|Noon-eeg Han Solo! {6711}{6738}Pieprzyć jutro! {6738}{6782}Zróbmy wielki dziń dzisiaj! {6782}{6830}Polecimy z melanżem!|Ah wotto potto tapa ho! {6830}{6886}Nie, Marshall, chod teraz. {6903}{6929}Okay, okay,|okay, okay. {6929}{6966}Słuchaj, mylę, że musimy to zrobić. {6966}{7045}Okay, przede wszystkim, wiem|jak ważny był dla ciebie wyjazd do Włoch... {7045}{7094}Zamknij się i we mnie! {7135}{7193}Okay, musimy ić już spać. {7193}{7221}Yeah. {7252}{7291}Yeah.|Potrzebuję {7291}{7340}przycišć włosy w uszach z rana. {7340}{7388}Sš jak wielkie lasy tropikalne. {7388}{7454}Dlaczego dzielisz się tš informacjš? {7454}{7485}Ponieważ to prawda. {7485}{7573}Poza tym, obsikałem sobie troszkę|krawat nad pisuarem. {7573}{7626}Uh, Barney... {7626}{7666}Kto jest wyższy, ja czy ty? {7666}{7720}Jeste wyższy.|Noszę specjalne wkładki we wszystkich butach. {7720}{7753}O mój Boże, Robin... {7753}{7809}Barney osišgnšł całkowicie nowy poziom. {7809}{7861}Jest "Upity by mówić prawdę." {7861}{7897}Nie może kłamać. {7897}{7941}W końcu możemy poznać odpowiedzi {7941}{7981}które od zawsze nas nurtowały. {7981}{8014}Słuchaj, wiem, że powiedziała|że musisz ić już spać, {8014}{8039}ale naprawdę mylę, że... {8039}{8074}Piperzyć jutro! {8074}{8101}Wielkie rzeczy będš dzisiaj. {8101}{8141}Yeah. {8141}{8197}Hey, koleżko.|Hey, koleżko. {8197}{8246}Czekaj, czekaj, czekaj,|czekaj, czekaj. {8246}{8269}Jestemy odpauzowani? {8269}{8295}Jeszcze nie. {8295}{8327}Mamuka potrzebuje Tatuka. {8327}{8361}Ale jak tylko skończymy uprawiać sex, {8361}{8386}rozpoczynamy tš kłótnię! {8386}{8428}Czekaj, więc my... {8428}{8482}nie będziemy się spierać {8482}{8553}dopóki nie skończymy się kochać? {8553}{8606}Challenge accepted. {8668}{8703}Um, więc... tak dla całkowitej jasnoci {8710}{8748}po zakończeniu sexu {8748}{8786}rozpoczynamy naszš kłótnię? {8786}{8811}Zgadza się. {8811}{8863}Zaraz wracam. {9011}{9061}Okay, Marshall. {9061}{9093}To jest twój czas. {9093}{9141}Miałe już wczeniej wspaniałe noce pełne sexu, {9141}{9180}większoć z Lily, {9180}{9221}kilka z samym sobš-- {9221}{9263}i zawsze będziesz miał w pamięci {9263}{9318}Unscrambled Spice Channel|Glitch of '93-- {9318}{9383}ale to musi być największy wyczyn w twoim życiu. {9383}{9427}Jimi Hendrix w Monterey. {9427}{9480}James Brown na pokładzie Apollo. {9480}{9531}Twój zespół funkowy ze szkoły prawniczej,|gdzie ten poziom. {9531}{9575}Wieć wyjd tam {9575}{9657}i rżnij swojš żonę tak długo|jak tylko będziesz w stanie! {9708}{9786}To nie jest dobry znak, że już ledwo oddycham. {9846}{9914}Więc... Barney odpowie {9914}{9987}na każde pytanie jakie mu zadamy całkowicie szczerze? {9987}{10017}Tak sšdzę. {10017}{10067}Skarbie... {10067}{10153}Kiedy ta piosenka Bryana Adamsa |leciała w radio, {10153}{10204}rzeczywicie dwa komary wleciały ci do oczu {10204}{10229}w tym samym mome...
qwertych25