[23][41]Pobłogosław mnie, ojcze,|bo zgrzeszyłem. [42][62]Od ostatniej spowiedzi|minęły trzy miesišce. [75][93]Przyszedłe się wyspowiadać? [94][106]Tak, ojcze. [112][126]Z jakiego grzechu, synu? [135][147]Jestem kłamcš. [232][252].:: Grupa Hatak ::. [253][290]{Y:B}RIPPER STREET|sezon 2 odcinek 4 [291][311]Tłumaczenie: jarmisz [547][569]/Gdy wspinali się|/po nierównych schodach, [572][606]/rozbrzmiewały słowa|/ich modlitwy. [610][642]/Boże, chroń Irlandię,|/proszš bohaterowie, [643][667]/Boże, chroń Irlandię,|/głono powtarzajš, [669][699]/kiedy za swš wyspę|/głowę pokładajš. [700][729]/Na wysokiej szubienicy [733][763]/zadyndało trzech|/dzielnych towarzyszy. [765][792]/Gdy wspinali się... [871][880]Przestań! [895][909]Co tu robisz? [927][940]Irlandia! [946][961]Angol! [1000][1014]Milcz, Irlandczyku! [1206][1226]- Ten gnojek oddycha?|- Co go trafiło? [1227][1253]Nic. Jako tak się chwycił i spadł. [1256][1270]Bóg istnieje. [1278][1311]Kto pomoże prawdziwemu patriocie? [1324][1371]Prostemu człowiekowi, okrutnie|skrzywdzonemu przez nieludzki rzšd? [1384][1417]Bratu,|bojownikowi o sprawiedliwoć! [1427][1440]Kto mi pomoże? [1471][1483]Klucze? [1485][1501]Nie podacie mi kluczy? [1508][1527]Jestecie ludmi czy myszami? [1529][1557]Jestecie Irlandczykami czy nie? [1564][1587]Jeli nie teraz, to kiedy? [1642][1660]Dobry chłopak. [1719][1737]Jak nazwać martwego Anglika? [1747][1762]Dobry poczštek. [1765][1785]Irlandia zwycięży. [1876][1886]Jezu. [1906][1933]Więc to była twoja robota? [1968][1997]Jajami mógłby zawstydzić słonia. [2008][2025]Chyba się pan nie nudził,|inspektorze. [2025][2045]W żadnym wypadku, panno Cobden. [2048][2068]Pani przyjaciołom nie brak zapału. [2068][2102]Nie sš moimi przyjaciółmi.|Okazujš mi przyjań. [2104][2117]A to różnica. [2119][2157]Ruch osiedleńczy.|Ludzie wychowani w uroczych alejkach Bath [2158][2198]czy wzgórzach Surrey,|teraz zbudujš sobie domy tutaj. [2199][2225]W nadziei, że nieowiecone dusze,|z którymi będš się teraz stykać, [2226][2250]w jaki sposób zyskajš|na tak szlachetnym kontakcie. [2251][2280]- Wštpi pan w ich szczeroć?|- Wštpię w skutecznoć. [2281][2295]Jeli pragnš|poprawy warunków... [2296][2318]A pan nie chce poprawy|ludzkiego życia? [2319][2358]Oczywicie, że chcę.|Ale obawiam się, że będš zawiedzeni. [2371][2390]- Mężczyni, jak sšdzę.|- A kobiety? [2392][2407]Tak, one też. [2418][2452]Z mojego dowiadczenia wynika,|że ludzie dużo częciej [2453][2492]sprzeciwiajš się zmianom,|niż skwapliwie je akceptujš. [2497][2510]A pan, inspektorze? [2521][2548]Zaprosiłam pana na spotkanie [2549][2582]z koteriš przesadnie wykształconych|reformatorów i idealistów, [2583][2610]a pan postanowił przyjć. [2626][2657]Dlaczego? Przecież to jest|swego rodzaju zmiana? [2672][2699]Inspektorze Reid!|Jest pan potrzebny, sir. [2711][2732]Bardzo dziękuję,|panno Cobden. [2737][2774]Czas spędzony z paniš|zawsze jest pouczajšcy. [2870][2880]Inspektor. [2881][2917]Prosto ze spotkania|z uroczš radnš z Bow i Bromley? [2924][2942]Sierżancie.|To wonica z Newgate? [2945][2959]Tak, sir.|Morris. [2961][2992]Spadł z kozła więniarki,|kiedy przejeżdżał pod sznurem od bielizny. [2993][3005]Już się nie ruszył. [3006][3040]Więzień prosił o pomoc.|Chłopiec podał mu klucze. [3040][3056]Uwolnił się sam i dał drapaka. [3057][3080]Miejscowi mówiš co|o chłopcu albo więniu? [3080][3103]To Irlandczycy.|Zamknięci jak ostryga. [3103][3121]W jego przypadku stwierdziłem... [3140][3152]zgon. [3152][3172]Żadnego uderzenia, postrzału,|pchnięcia nożem. [3173][3215]Zapewne niewydolnoć serca.|Ale otworzę go i upewnię się. [3215][3246]Więc co to było? Przypadek?|Los umiechnšł się do uciekiniera? [3247][3257]Znamy nazwisko? [3264][3276]Znamy, sir. [3282][3318]Aiden Galvin.|Uwięziony od roku 1868. [3326][3346]Irlandzkie Bractwo Republikańskie. [3349][3370]Skazany razem z omioma|innymi członkami IBR [3370][3384]za podłożenie bomby|w Clerkenwell. [3388][3412]Durni Fenianie|próbowali wysadzić więzienie. [3412][3439]Zamiast tego|wywalili krater na ulicy. [3440][3476]Zginęło 12 cywilów.|Ma na sumieniu morderstwo. [3477][3502]Mamy na wolnoci okrutnego zabójcę. [3503][3525]Nie chodził po tym miecie|od ponad 20 lat. [3525][3555]- Powinien szybko wpać.|- A jak by mu w tym pomógł, Flight? [3561][3581]Potrzšsajšc Irlandczykami|w Whitechapel. [3590][3621]I myl o takiej akcji|ci nie przeszkadza? [3626][3643]Wiem, po której jestem stronie. [3690][3706]Sierżancie, zbierz ekipę. [3707][3760]Minęły lata od chwili, gdy moja pałka|rozbijała irlandzkie łby. [3805][3815]Policja! [3815][3848]Zachować spokój.|Chcemy się tu rozejrzeć. [3849][3866]- Wynocha, angielskie winie.|- Irlandzki mieć. [3866][3887]Uważaj, co mówisz, winio! [3925][3935]No to zaczynamy. [4015][4025]Hej, buldogu! [4025][4049]Od trzech lat|nie chodziłe po ulicach? [4050][4072]IBR odrzuciła walkę. [4075][4106]Dni, kiedy Fenianie|ukrywali się w beczkach, minęły. [4107][4118]Teraz żyjemy w pokoju. [4119][4135]Szukamy zbiegłego więnia. [4135][4184]Jedyne, w czym się lubuje IBR,|to niszczenie życia niewinnych ludzi. [4186][4208]I ty to mówisz.|Popatrz na siebie, [4210][4227]to pragnienie bije z twoich oczu. [4248][4288]Nazywa się Galvin.|Kiedy podkładał dynamit. [4294][4329]Przeszukamy ten dom,|a ty odsuniesz się na bok [4330][4353]albo sama poznasz|więzienne życie. [4390][4400]Dziękuję. [4416][4452]Z tš cyganeriš trzeba uważać, Reid. [4453][4468]Rzecz jasna wiele obiecujš, [4469][4496]ale to tylko|zuchwałe pustosłowie, [4497][4531]a raczej rodzaj maskowania dla tego, [4532][4589]co opisałbym jako chłodnš niechęć|do rzeczywistego działania. [4595][4622]Powiedz mi co, kapitanie.|Jestem ciekaw. [4630][4660]My obaj teraz dobrze się już|nawzajem znamy. [4661][4697]Sš takie strony życia,|które dzielimy z innymi osobami, [4698][4740]ale gdy o tym rozmawiamy,|zawsze musisz przygadywać. [4741][4758]Dlaczego tak robisz? [4769][4803]Bo jestemy mężczyznami, Reid,|a oni tak postępujš. [4814][4835]Dokuczamy i prowokujemy, [4841][4877]bo gdyby nie to,|musielibymy mówić prawdę. [4878][4905]Załóżmy na chwilę,|że to nie... [4924][4944]Załóżmy na chwilę,|że to nie taki przypadek. [4944][4964]- Jak brzmiałaby prawda?|- Prawda? [4981][5023]Pani radna pasuje do ciebie.|Dobrze razem się prezentujecie. [5024][5078]I bardzo mi przykro, że twoje życie|nie jest trochę mniej skomplikowane. [5118][5138]Nie musiałby przejmować się spiskami. [5139][5159]A przynajmniej|nie w sprawie tego faceta. [5160][5194]Miał płyn w płucach,|miażdżycę naczyń wieńcowych [5194][5213]i niedokrwienie mięnia sercowego. [5229][5262]Wysiadło mu serce.|Twój skazaniec miał szczęcie. [5395][5425]Widzę, że masz po matce|skłonnoć do czystego alkoholu. [5460][5492]- To ty, Aidenie Galvin?|- Tak, Evelyn. [5526][5544]Moja mała Evelyn. [5590][5602]cigajš cię. [5607][5630]Być ciganym,|to już jaka odmiana. [5659][5708]Większš krzywdę rzšd wyrzšdził|trzymajšc mnie z dala od ciebie. [5713][5732]A ten rzšd,|o którym mówisz, [5739][5757]zabronił ci pisania listów? [5758][5782]Nie jestem w tym dobry, Evelyn. [5782][5791]Nie. [5798][5820]Twoja specjalnoć|to podkładanie bomb. [5850][5867]Co zamierzasz robić, Aidenie, [5878][5907]zanim policja cię złapie|i obedrze ze skóry? [5913][5941]Mam jednš czy dwie sprawy|do załatwienia. [5945][5973]Potem będziesz tylko ty.|Chcę cię poznać. [5980][5997]Pomóc, jeli będę mógł. [6012][6029]Jeste szczęliwa, Evie? [6039][6066]Żyjesz tak, jak chciała? [6080][6095]Mieszkam tutaj. [6105][6115]Więc jak mylisz? [6116][6132]Chciałaby wyjechać? [6132][6149]A kto, majšc wybór,|chciałby zostać? [6149][6177]To najpodlejsze miejsce|na wiecie. [6180][6226]Jeli się zgodzisz,|postaram się zabrać stšd nas oboje. [6316][6330]Pan Parnell. [6343][6366]Możliwe do zaakceptowania|oblicze Irlandii. [6367][6375]Protestant. [6375][6401]Mówiš nam:|zaufajcie mu. [6405][6423]Zaufać Irlandczykowi? [6433][6459]Prędzej zagram w szachy|z orangutanem. [6619][6645]/Spędziłem 20 lat|/w irlandzkiej policji [6646][6657]/i mogę wam powiedzieć jedno: [6660][6701]Irlandczyk to czarnuch|odwrócony na lewš stronę. [6708][6736]Stworzony do podległoci|i przemocy. [6824][6846]/Irlandczyk cišgle mówi o wolnoci. [6849][6868]/O wolnoci do czego właciwie? [6869][6887]Zabijania włacicieli ziemskich, [6888][6925]kradzieży inwentarza|i podkładania dynamitu. [6925][6933]Racja. [6933][6966]Irlandczyka stworzono,|by nad nim panować [6968][6994]i naszym zadaniem, panowie,|jest nim rzšdzić. [6995][7020]- więta racja.|- Idę się położyć. [7027][7047]- pij dobrze, Knightly.|- Dobranoc. [7090][7137]Oby cierpiał teraz, panie Knightly,|i wkrótce w piekle. [7575][7585]Bydlaki. [7634][7655]/Szybko.|/Potrzebna pomoc! [7779][7797]Inspektorze Reid! [7823][7846]To dla twojego|oswojonego Pinkertona. [7858][7884]A ty, inspektorze, ze mnš. [7885][7909]Skazany członek Bractwa|prysnšł na tych ulicach, [7910][7925]a ty nie pisnšłe słowa? [7926][7953]Niezupełnie prysnšł, Fred.|Wonica miał zawał serca. [7954][7973]Galvin spędził w celi ponad 20 lat, [7974][7992]pewnie nawet nie może sikać prosto. [7992][8025]Jego stan fizyczny|jest bez znaczenia. [8025][8040]Mylisz, że jak to będzie? [8045][8069]"Whitechapel uwalnia|irlandzkiego zamachowca, [8070][8091]który znów atakuje Londyn". [8107][8142]Michael Donovan, IBR.|Kierownik koła na Whitechapel. [8148][8182]Panie Abberline, nasi szefowie|spotykajš się w salach bankietowych. [8185][8230]IBR jest uznawane za partię politycznš,|negocjujšcš z pańskim rzšdem. [8237][8271]Czasy, kiedy ludzie tacy jak my,|spotykali się w miejscach jak to, [8272][8295]żeby wymieniać się tajemnicami,|minęły. [8298][8342]A mimo to wywleczono mnie ze niadania,|żeby z panem p...
alfonsyna