1 00:00:25,899 --> 00:00:27,099 Palenie szkodzi itd... 2 00:00:27,266 --> 00:00:31,966 I jeszcze, ソe to wszystko to postacie zmy徑one.. 3 00:01:15,233 --> 00:01:23,867 SASIREKHA PARINAYAM [畦ub Sasirekhy] 4 00:01:24,299 --> 00:01:26,266 <i>Ano to m 徑ub jest!</i> 5 00:01:26,966 --> 00:01:29,632 <i>Rany to m 徑ub jest!</i> 6 00:01:29,766 --> 00:01:30,866 <i>Ano to m 徑ub jest!</i> 7 00:01:31,033 --> 00:01:32,167 <i>Rany to m 徑ub jest!</i> 8 00:01:32,433 --> 00:01:36,200 <i>Gdy ja i ty si・pokウimy, b鹽zie dzi・z tego afera!</i> 9 00:01:55,000 --> 00:01:58,033 <i>Wojownik to jest, czy moソny kr to jest...</i> 10 00:01:59,099 --> 00:02:02,299 <i> ...zazdro彡i nam 徑ubu tego</i> 11 00:02:03,566 --> 00:02:08,799 <i>Wojownik to jest, czy moソny kr to jest, zazdro彡i nam 徑ubu tego</i> 12 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 <i>Delikatny jestem i wraソliwy</i> 13 00:02:30,766 --> 00:02:35,266 <i>Na widok mej urody, zemdlaウ caウkiem pan mウody</i> 14 00:02:51,500 --> 00:02:54,032 KAKINADA 25Km 15 00:03:04,133 --> 00:03:13,167 Chwaウa panu Rama! 16 00:03:13,699 --> 00:03:16,667 Wujku! Po co mnie tu 彡iケgnケウe・ tak samym rankiem? 17 00:03:16,800 --> 00:03:19,033 -Czemu tak nagle? -Skケd mam wiedzie・ 18 00:03:19,400 --> 00:03:21,133 Tw ojciec zadzwoniウ do mnie o pnocy... 19 00:03:21,266 --> 00:03:24,966 ..i kazaウ wri・ z tobケ na 6 rano 20 00:03:25,733 --> 00:03:26,832 Pytaウem, dlaczego? 21 00:03:27,332 --> 00:03:29,099 Powiedziaウ, ソe ci・nie przywioz・ jak powie dlaczego. 22 00:03:29,266 --> 00:03:34,466 A potem wyソyウ si・ na wszystkich pokoleniach mojej rodziny 23 00:03:34,699 --> 00:03:37,066 Co to za tajemnica, o ktej ty nie moソesz wiedzie・ 24 00:03:37,300 --> 00:03:40,633 Rama! Przysi麋am na cioci・ ソe nie wiem. 25 00:03:41,067 --> 00:03:42,367 -Cicho wujku! -Lepiej nie przysi麋aj. 26 00:03:42,532 --> 00:03:43,666 Wiedziaウem, ソe mi nie uwierzycie 27 00:03:43,900 --> 00:03:46,932 Dzi・mam kolejny termin na egzaminy wewn黎rzne 28 00:03:47,167 --> 00:03:48,067 Nie podeszウam w terminie 29 00:03:48,733 --> 00:03:50,432 Nie wiadomo czy mnie nie wywalケ 30 00:03:57,032 --> 00:03:59,766 Wujku! Czemu caウa ulica jest udekorowana? 31 00:04:00,032 --> 00:04:01,432 -Teソ si・nad tym zastanawiam. -Czyj to moソe by・徑ub? 32 00:04:01,599 --> 00:04:03,266 -Czyj... -To 徑ub Kasthuri... 33 00:04:03,766 --> 00:04:05,633 W zeszウym miesiケcu byウy zar鹹zyny 34 00:04:05,866 --> 00:04:07,167 To ta niespodzianka 35 00:04:07,366 --> 00:04:09,000 Czemu wszyscy krzケtajケ si・po domu? 36 00:04:09,167 --> 00:04:10,766 Tw ojciec znowu si・zar鹹zyウ? 37 00:04:10,932 --> 00:04:15,733 -Po co to? -Ty idioto! 38 00:04:16,800 --> 00:04:19,466 Przez to, ソe oソeniウem si・z twojケ siostrケ, tw ojciec podrzuciウ mi teソ ciebie 39 00:04:19,699 --> 00:04:20,966 Od 20 lat mnie wkurzasz 40 00:04:21,966 --> 00:04:24,699 -Dzwonek? Krzyk? -Do diabウa z krzykiem. 41 00:04:25,033 --> 00:04:26,600 Szwagrze za co mnie bijesz? 42 00:04:27,432 --> 00:04:31,000 Bujjamma! Szwagrze! Bujjamma przyjechaウa. 43 00:04:31,199 --> 00:04:34,966 -Co to znaczy? -Kochanie! Wychodzisz za mケソ. 44 00:04:37,233 --> 00:04:39,333 -Tata znalazウ wspaniaウego narzeczonego. -Wnie・bagaソe 45 00:04:39,533 --> 00:04:40,500 Wejd・ 46 00:04:40,733 --> 00:04:43,167 Nie kaソ im tak sta・ wprowad・ich do 徨odka. 47 00:04:43,466 --> 00:04:46,132 Bujjamma! Poczekaj. 48 00:04:47,333 --> 00:04:49,867 Mi, ソe narzeczony to 忤ietny czウowiek, mieszka w Ameryce 49 00:04:50,367 --> 00:04:53,600 Pami黎asz jak byli徇y 3 miesiケce temu na 徑ubie cki Suryanarayana w Rajamundry? 50 00:04:53,833 --> 00:04:55,633 Teraz dowiedziaウam si・ ソe on mieszka w Ameryce. 51 00:04:55,899 --> 00:04:58,432 Jej mケソ i tw przyszウy sケ dobrymi przyjacimi. 52 00:04:58,699 --> 00:04:59,233 Splu・ 53 00:05:02,033 --> 00:05:04,266 Zobaczyウ ci・na kasecie ze 徑ub. 54 00:05:04,466 --> 00:05:08,699 -Chce si・z tobケ oソeni・ -Cicho bケd・ 55 00:05:09,367 --> 00:05:12,167 Wiesz, ソe kazaウ rodzicom zgodzi・si・na 徑ub z tobケ. 56 00:05:12,432 --> 00:05:13,067 Skozyウa・ 57 00:05:16,233 --> 00:05:19,333 Odsuie si・ niech ona zウapie troch・powietrza. 58 00:05:19,932 --> 00:05:21,533 Niech troch・odpocznie 59 00:05:22,266 --> 00:05:25,800 Inaczej za從ie podczas 徑ubu w nocy. 60 00:05:26,100 --> 00:05:28,033 -Dzi・w nocy m 徑ub? -Tak. 61 00:05:28,233 --> 00:05:30,567 Miケ, ソe 徑ubu i wymiot nie powstrzymasz. 62 00:05:31,067 --> 00:05:32,667 Tw 徑ub b鹽zie dzi・w nocy 63 00:05:32,867 --> 00:05:34,266 Zostaniecie w domu przez 3 noce 64 00:05:34,867 --> 00:05:37,867 Kolejne 3 noce sp鹽zicie u niego w domu. 65 00:05:38,067 --> 00:05:42,833 8-go dnia zabierze ci・do Ameryki. 66 00:05:43,500 --> 00:05:46,466 Wtedy dziewczyna z Amalapuram stanie si・kobietケ z Ameryki 67 00:05:49,432 --> 00:05:51,567 -Chod・na chwile -Zawstydziウa si・ 68 00:05:52,233 --> 00:05:54,567 Jeste・szcz龕ciarケ kochanie, nie miウam... 69 00:05:55,067 --> 00:05:58,067 ..ale ciocia widziaウa w TV program o 徑ubach NRI 70 00:05:58,699 --> 00:06:01,399 Ramaraju znalazウ narzeczonego z Ameryki dla swojej drugiej cki 71 00:06:01,733 --> 00:06:05,367 -Strasznie jケ bije -Ona zawsze byウa smutna, ciociu 72 00:06:05,766 --> 00:06:07,199 A moja skarbea jest 徑icznotkケ 73 00:06:09,367 --> 00:06:10,367 Po co mi nagle maウソetwo? 74 00:06:10,632 --> 00:06:12,132 A kiedy chcesz wyj懈 za mケソ? 75 00:06:12,333 --> 00:06:13,633 Masz juソ 20 lat 76 00:06:13,899 --> 00:06:15,566 Wiesz, ソe ja wyszウam za mケソ, majケc 14 lat? 77 00:06:16,333 --> 00:06:17,467 Wウa從ie! 78 00:06:17,699 --> 00:06:19,466 -Mam przerwa・studia? -To nie problem. 79 00:06:19,632 --> 00:06:21,632 Jak tw Przyszウy si・zgodzi, moソesz studiowa・po 徑ubie 80 00:06:22,033 --> 00:06:24,167 Wrobili彡ie mnie.. 81 00:06:25,567 --> 00:06:27,632 Co to znaczy, 彡iケgacie mnie o pnocy, ソeby urzケdzi・mi wesele. 82 00:06:28,067 --> 00:06:30,932 -Boソe! Co jak ojciec usウyszy! -Nie powinnam by・psychicznie przygotowana? 83 00:06:31,567 --> 00:06:33,100 Nie powinnam pozna・wcze從iej narzeczonego z Ameryki? 84 00:06:33,367 --> 00:06:35,766 Nie powinnam w kou chociaソ zobaczy・go? 85 00:06:35,966 --> 00:06:37,567 Hej! Przynie・to DVD! 86 00:06:38,266 --> 00:06:40,899 Gdzie mieszka, pracuje... 87 00:06:41,300 --> 00:06:43,900 ...ile zarabia, wszystko tu jest... 88 00:06:44,067 --> 00:06:45,667 -Tu jest ciociu -Ok, id・. 89 00:06:47,199 --> 00:06:49,766 Nagraウ tu wszystko i wysウaウ dla ciebie 90 00:06:50,233 --> 00:06:53,266 Wiesz jaki ma pi麑ny dom w Ameryce? 91 00:06:53,466 --> 00:06:56,067 Ksiケソ・chce si・z tobケ oソeni・ nie m 'nie' 92 00:06:56,233 --> 00:06:57,932 Tu jest ten ksiケソ・ 93 00:06:59,466 --> 00:07:01,099 Idiota! 94 00:07:01,500 --> 00:07:05,966 Zobaczyウ mnie na CD, wi鹹 ja teソ ma go sobie zobaczy・na DVD? 95 00:07:07,000 --> 00:07:08,600 A rodzin・zaウoソymy przez Internet? 96 00:07:09,600 --> 00:07:10,766 Nie chc・tego 徑ubu! 97 00:07:12,867 --> 00:07:16,333 Zakochaウa・si・w kim・w Kakinada? 98 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Kopn・ci・ 99 00:07:18,932 --> 00:07:20,733 Wiem, jaka jeste・wymagajケca! 100 00:07:21,432 --> 00:07:22,500 Wiesz co? 101 00:07:23,266 --> 00:07:26,199 Ty masz na imi・Sasirekha a on Abhimanyu. 102 00:07:26,533 --> 00:07:28,300 Widzisz! Wasze imiona pasujケ do siebie 103 00:07:28,699 --> 00:07:32,132 -Wasze horoskopy teソ dokウadnie pasujケ. -Ty.. 104 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Gウowa ci・boli? 105 00:07:39,300 --> 00:07:40,966 Nie chc・tego 徑ubu! 106 00:07:41,266 --> 00:07:43,100 Nie chc・tego 徑ubu! 107 00:07:46,666 --> 00:07:48,066 Czemu zachowujesz si・jak dziecko? 108 00:07:48,466 --> 00:07:50,166 Ze sky ci・obedr・ Chod・tutaj 109 00:07:50,899 --> 00:07:52,066 A co chcesz? 110 00:07:52,399 --> 00:07:54,666 Wyjdziesz za mケソ, dopiero jak powウzysz si・z kim・przez p roku... 111 00:07:55,000 --> 00:07:58,932 ..i zajdziesz z nim w ciケソ・ Wyglケdam na gウupka? 112 00:07:59,166 --> 00:08:00,099 Zabij・ci・ 113 00:08:00,833 --> 00:08:01,733 Z drogi 114 00:08:02,632 --> 00:08:04,099 Oboje jケ rozpu彡ili彡ie, co? 115 00:08:04,833 --> 00:08:06,500 Kiedy pytaウem po co dziewczynie studia... 116 00:08:06,899 --> 00:08:09,166 Miウe・ bracie, czasy si・zmieniウy... 117 00:08:09,466 --> 00:08:10,866 ..teraz wszystkie dziewczyny sケ wyksztaウcone... 118 00:08:11,067 --> 00:08:12,833 ..ja zagwarantowaウem za niケ.. 119 00:08:13,033 --> 00:08:15,432 a ty zabraウe・jケ do Kakinady i rozpu彡iウe・ 120 00:08:15,666 --> 00:08:16,399 Widzisz, co teraz wygaduje? 121 00:08:16,600 --> 00:08:18,567 Mi, ソe nie chce tego 徑ubu, to kto ma by・pannケ mウodケ? 122 00:08:19,000 --> 00:08:21,300 -Jak moソesz mu pyskowa・ -Zjeソdソaj 123 00:08:22,466 --> 00:08:24,532 -Nie chcesz tego maウソetwa? -Nie zウo懈 si・ ona jest niewinna 124 00:08:25,132 --> 00:08:26,266 Chod・tutaj 125 00:08:27,966 --> 00:08:29,166 Mi・spokojnie.... 126 00:08:30,067 --> 00:08:32,266 ..pasuje ci, ソe w nocy we殞iesz 徑ub, czy... ...
CHOMICZEK-CUDONOWOSCI