[0][11]/Poprzednio: [11][42]Czy Mur jest tak wysoki,|jak powiadajš? [42][63]- Jeszcze wyższy.|- Daleko jeszcze? [63][74]Parę dni. [75][99]Znalazłem co|na Pięci Pierwszych Ludzi. [100][134]- Co to robi?|- Nie jestem pewny, czy cokolwiek. [134][156]Nie powinno cię tu być.|Twój ojciec... [157][183]- Mówił, że jeste zdrajcš.|- To prawda. [184][215]Musisz się tu bardzo nudzić.|Przyniosłam ci co do czytania. [215][242]Nie potrafię odczytać słów.|Nie wiem nawet, od czego zaczšć. [243][269]Od poczštku.|To słowo to "Aegon". [269][304]Yunkaii szkolš niewolników do łoża.|Możemy ich pokonać. [304][337]Nie spotkajš nas w polu.|Majš silne mury. [337][386]Powiedz handlarzom niewolników,|że wysłucham ich i przyjmę ich kapitulację. [386][423]Kobiety o naszej pozycji|muszš radzić sobie w trudnych warunkach. [423][467]Jak mam sobie poradzić?|Muszę za niego wyjć! [469][487]Nie prosiłem się|o to małżeństwo. [487][516]Ożenię się z Sansš Stark|i dochowam swych obowišzków. [516][548]Moje uczucia wobec ciebie|nie uległy zmianie. [548][578]- Posłuchaj mnie, moja pani.|- Nie jestem twojš paniš. [578][603]Jestem twojš kurwš. [604][629]Uwolnicie wszystkich|niewolników w Yunkai. [630][655]Jeste szalona.|Mamy potężnych przyjaciół. [655][689]Przyjaciół, którym zniszczenie cię|sprawi olbrzymiš przyjemnoć. [689][732]Być może z ciebie również|zrobimy niewolnicę. [735][767]Mówił, że majš potężnych przyjaciół.|Kogo miał na myli? [767][788]- Nie wiem.|- Dowiedz się. [788][813]Nie zastanawiałe się kiedy,|skšd wzięła się twoja siła? [813][841]- Twoja krew jest szlachetna.|- Jestem tylko bękartem. [842][889]Bękartem Roberta z Domu Baratheonów.|Królewska krew ma moc. [889][931]Jeste kłamcš.|Okłamałe Gendry'ego i mnie. [931][974]- Anguy, przyprowad jš!|- Wracaj, dziewczyno! [1005][1053]Pokop sobie jeszcze, wilczyco.|Na nic ci się to nie zda. [1800][1940]<font color=#00FF00>Pobrano z http://chomikuj.pl/anmat77</font> [1948][2036].:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl << [2070][2118]{y:u}{c:$aaeeff}GRA O TRON [3x08]|Drudzy Synowie [2118][2191]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|kat & Igloo666 [2546][2613]Dam ci jednš szansę, dziewczynko.|Zabij mnie, a odzyskasz wolnoć. [2624][2662]Ale jeli przeżyję,|złamię ci obie ręce. [2681][2718]No, dalej.|Uderz mnie z całych sił. [2825][2847]Dšsaj się, ile chcesz. [2848][2886]Prawda jest taka,|że poszczęciło ci się. [2887][2935]Nie chciałaby być tu sama.|Znaleliby cię gorsi ode mnie. [2943][2981]- Nie ma nikogo gorszego od ciebie.|- Nie poznała mojego brata. [2981][3011]Kiedy zabił człowieka za to,|że ten chrapał. [3011][3057]Jest wielu gorszych ode mnie.|Niektórzy lubiš bić dziewczynki. [3058][3105]A niektórzy lubiš je gwałcić.|Ocaliłem od tego twojš siostrę. [3120][3151]- Kłamiesz.|- Spytaj jš, o ile jeszcze jš ujrzysz. [3151][3202]Zapytaj jš, kto po niš wrócił,|gdy zaatakowała nas tłuszcza. [3218][3273]Wzięliby jš na każdy możliwy sposób|i porzucili z poderżniętym gardłem. [3323][3359]- To Czarny Nurt?|- Czarny Nurt? [3362][3399]Jak ci się wydaje,|dokšd cię zabieram? [3400][3438]Do Królewskiej Przystani.|Do Joffreya i królowej. [3438][3479]Jebać Joffreya i królowš.|To Czerwone Widły. [3479][3513]Zabieram cię do Bliniaków. [3519][3562]- Dlaczego?|- Będš tam twój brat i matka. [3563][3593]Zapłacš mi za ciebie. [3604][3637]Dlaczego mieliby być|w Bliniakach? [3637][3670]Twoi ukochani bandyci|niczego ci nie powiedzieli? [3671][3701]Wszyscy o tym gadajš. [3705][3742]Twój wuj ma polubić|jednš z dziewczyn Freyów. [3743][3793]Przestań więc próbować mnie zabić,|to może zdšżymy na wesele. [3968][3996]Walczš jedynie dla złota,|a nie za honor czy z wiernoci. [3996][4038]- Nie można im ufać.|- Mogš cię zabić za odpowiedniš kwotę. [4039][4081]- Yunkai'i dobrze im płacš.|- Znasz tych ludzi? [4081][4110]Po złamanych mieczach|na ich choršgwiach. [4111][4136]To Drudzy Synowie. [4137][4170]Kompania najemników,|dowodzona przez Braavosa Mero. [4170][4214]- Bękarta Tytana.|- Bardziej tytana czy bękarta? [4216][4266]To niebezpieczny człowiek, khaleesi.|Tak jak i oni wszyscy. [4280][4317]- Ilu?|- Dwa tysišce, Wasza Miłoć. [4321][4359]- Uzbrojonych i na koniach.|- Wystarczy, by co zdziałali? [4395][4425]Trudno odebrać dług|od trupów. [4426][4461]Najemnicy na pewno wolš|walczyć dla zwycięskiej strony. [4462][4483]Słusznie rozumujesz. [4483][4517]Pomówmy z Bękartem Tytana|o zwycięstwie. [4518][4554]- Może się nie zgodzić na spotkanie.|- Zgodzi się. [4554][4591]Człowiek, który walczy dla złota,|nie może przegrać z dziewczynkš. [4592][4638]Wasza Miłoć, przedstawiam ci|dowódców Drugich Synów. [4646][4694]Mero z Braavos.|Prendhal na Ghezn. [4704][4736]- I...|- Daario Naharis. [4791][4821]Jeste Matkš Smoków? [4826][4850]Wyruchałem cię kiedy|w domu rozkoszy w Lys. [4850][4899]- Zważaj na słowa.|- Dlaczego? Na jej słowa nie zważałem. [4904][4952]Tak dobrze wylizała mi dupę,|jakby do tego się urodziła. [4962][5010]- Przynie mi wina, niewolnico.|- Nie mamy tu niewolników. [5011][5058]Po bitwie wszyscy nimi będziecie,|chyba że was uratuję. [5070][5112]Zdejmij te łachy i sišd mi na kolanach,|a może otrzymasz Drugich Synów. [5113][5149]Dołšczcie do mnie,|a może cię nie wykastruję. [5150][5173]Ser Barristanie,|ilu ludzi majš Drudzy Synowie? [5173][5215]- Niecałe dwa tysišce.|- Mamy więcej, prawda? [5217][5239]Dziesięć tysięcy Nieskalanych. [5240][5265]Jestem młodš dziewczynš|i nic nie wiem o wojnie, [5265][5319]ale może jako dowiadczony dowódca|wyjanisz mi, jak chcesz nas pokonać. [5320][5351]Oby ten starzec|lepiej walczył niż kłamał. [5351][5414]- Macie osiem tysięcy Nieskalanych.|- Jeste młody jak na dowódcę. [5414][5449]Nie jest dowódcš,|tylko zastępcš. [5453][5486]Nawet jeli dobrze policzyłe,|to i tak mamy znacznš przewagę. [5487][5542]- Zwyciężalimy już z liczniejszymi.|- Albo przed nimi uciekalicie. [5557][5591]Możecie też|walczyć dla mnie. [5601][5645]Wzięlimy już złoto od handlarzy.|Walczymy dla Yunkai. [5645][5700]- Zapłacę wam więcej.|- Jestemy zwišzani kontraktem. [5702][5742]Jeli z niego zrezygnujemy,|nikt już nas nie wynajmie. [5742][5772]Dołšczcie do mnie, a kontrakty|przestanš wam być potrzebne. [5772][5823]Gdy odzyskam Siedem Królestw,|otrzymacie złoto, tytuły i zamki. [5823][5869]Nie masz statków, kawalerii|ani maszyn oblężniczych. [5870][5921]Dwa tygodnie temu nie miałam armii.|Rok temu nie miałam smoków. [5943][5980]Macie dwa dni|na podjęcie decyzji. [5990][6020]Pokaż mi swojš cipę.|Ocenię, czy warto za niš walczyć. [6021][6055]Moja królowo,|mam mu odcišć język? [6059][6080]To moi gocie. [6088][6130]Zdaje się, że polubiłe moje wino.|Może dzban pomoże ci podjšć decyzję. [6130][6170]Tylko dzban?|A co majš pić moi towarzysze? [6171][6197]- Zatem beczka.|- Dobrze. [6207][6275]Bękart Tytana nie pije sam.|Drudzy Synowie dzielš się wszystkim. [6279][6321]Być może po bitwie|podzielimy się tobš. [6357][6399]Odszukam cię,|gdy wszystko się skończy. [6413][6470]Ser Barristanie, jeli dojdzie do bitwy,|zabij go jako pierwszego. [6472][6500]Z chęciš, Wasza Miłoć. [7025][7081]- W połowie Robert, w połowie wieniak.|- Zaprowadcie go do jego komnat. [7085][7128]Niech służšce przygotujš mu kšpiel|i dadzš czyste szaty. [7129][7161]Niebawem cię odwiedzę. [7230][7259]- Co zamierzasz z nim zrobić?|- Dobrze wiesz. [7259][7308]To po co go stroić?|Zrób to, zamiast go męczyć. [7310][7349]- Zarżnšłe kiedy owcę, panie?|- Nie. [7352][7392]Gdy owca widzi nóż,|ogarnia jš panika. [7404][7447]Panika wsiška do jej mięsa|i psuje jego smak. [7449][7499]- Zarżnęła wiele owiec?|- I żadna nie dostrzegła ostrza. [7646][7689]"V-v-visenya...|Targaryen... [7694][7744]lecia... leciała na...|Vhaga... [7753][7777]Vhag... " [7789][7814]Ja pierdolę. [7830][7885]"Visenya Targaryen|leciała na Vhagarze, [7891][7934]najmniejszym ze smoków, [7939][7992]choć i tak...|wystarczaj... [7994][8057]wystarczajšco dużym,|by połknšć konia w całoci". [8187][8210]Wasza Miłoć. [8211][8245]- Dobrze cię karmiš.|- Dostaję dwa posiłki dziennie. [8246][8277]Zimny na niadanie|i ciepły na wieczerzę. [8278][8321]- Nie narzekam.|- Nie powiniene się tu znaleć. [8321][8356]Cóż, widziałem gorsze miejsca. [8410][8463]Przykro mi z powodu twojego syna.|Nie miałem okazji, by to powiedzieć. [8464][8494]Dobry i wierny chłopak. [8530][8579]- Melisandre powróciła.|- Nie wiedziałem, że jej nie było. [8582][8617]Wróciła z bękartem. [8621][8657]- Bękartem Roberta.|- Dlaczego? [8657][8695]Mówi, że krew królewska|posiada moc. [8701][8727]- Zamierza go zabić.|- Powięcić. [8727][8778]Nie jestem uczonym człowiekiem,|ale jaka to różnica? [8783][8821]- To twój bratanek.|- Cóż z tego? Toczymy wojnę. [8822][8879]Dlaczego mam oszczędzić syna karczmarki,|z którš zległ kiedy pijany Robert? [8881][8926]Bo w jego żyłach|płynie twoja krew. [8926][8973]- Tak samo płynęła w Renlym.|- Renly wystšpił przeciwko tobie. [8974][9001]Ogłosił się królem,|lecz tron należał się tobie. [9001][9057]Zwołał armię i zabrał ci choršżych.|Ten chłopiec jest niewinny. [9057][9106]Ilu jest w Westeros chłopców,|dziewczynek, mężczyzn czy kobiet? [9111][9173]Mówi, że ciemnoć pochłonie wszystkich.|Jeli nie zwyciężę, nastanie wieczna noc. [9173][9205]Nigdy o to nie prosiłem.|Tak samo o tron. [9206][9257]Nie wybieramy przeznaczenia,|ale musimy spełnić swój obowišzek. [9266][9303]Musimy go spełnić|bez względu na jego znaczenie. [9310][9350]Czymże jest jeden bękart|wobec królestwa? [9378][9421]Wasza Miłoć, dlaczego|przyszedłe mnie odwiedzić? [9429][9449]Uwolnię cię. [9449][9493]Jeli przysięgniesz, że już nigdy|nie podniesiesz ręki na lady Melisandre. [9493][9541]Przysięgam, ale nie mogę obiecać,|że nie będę jej się sprzeciwiał. [9541][9582]- Słabo cenisz swoje życie.|- Owsz...
natalianet2