1 00:00:01,600 --> 00:00:03,400 To tylko stary notatnik. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,800 Trywializmy młodego studenta medycyny. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,200 Byłem szczęśliwy w 1917. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,700 Wysłano mnie do oddalonej wioski, bym prowadził szpital. 5 00:00:11,800 --> 00:00:12,700 Jestem absolwentem. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,100 Najwyższa średnia w klasie. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,700 Jesteście więc w dobrych rękach. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 Jaki tu mamy problem? 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,500 Jest młody, ale to lekarz. 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,100 Naprawdę tak wyglądałem? 11 00:00:24,300 --> 00:00:26,400 Oddawaj! 12 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Za mną, doktorze. 13 00:00:27,800 --> 00:00:29,500 To jest apteka. 14 00:00:29,600 --> 00:00:30,800 Do cukierni. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,200 Tu jest klucz. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 Nie zgub go. 17 00:00:34,700 --> 00:00:36,400 Tamten stary lekarz miał brodę... 18 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 Leopold Leopoldovic. 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,700 Felczer, proszę zrobić chloroform. 20 00:00:41,800 --> 00:00:45,200 Ja pójdę po papierosy. 21 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 A Young Doctor's Notebook 22 00:00:48,600 --> 00:00:51,300 Moskwa, 1934 23 00:00:54,700 --> 00:00:56,500 Recepty. 24 00:00:56,600 --> 00:00:57,400 Poważnie? 25 00:00:57,500 --> 00:00:58,900 To wszystko, co masz? 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 Jestem doktorem, wypisuję ich mnóstwo. 27 00:01:00,600 --> 00:01:04,600 Ja po prostu leczę chorych ludzi. 28 00:01:04,900 --> 00:01:06,300 A to? 29 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Notatnik. 30 00:01:09,600 --> 00:01:13,400 16, czy 17 lat temu, byłem chłopcem. Świeżo upieczonym absolwentem. 31 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Byłem znudzony. 32 00:01:14,800 --> 00:01:18,400 Tkwiłem na jakimś odludziu. 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,400 To strata czasu. Mam pacjentów. 34 00:01:25,600 --> 00:01:26,500 Anna! 35 00:01:26,600 --> 00:01:28,900 Pelageya! 36 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 Chodźcie, szybko! 37 00:01:33,300 --> 00:01:34,600 Okej, ty też. 38 00:01:34,800 --> 00:01:40,200 Chodź, musisz zobaczyć, żeby uwierzyć. Coś niesamowitego. 39 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 O matko, doktorze... Ależ ona brzydka. 40 00:01:42,800 --> 00:01:43,300 Co? 41 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 Nie, nie! Patrz na jej oczy. 42 00:01:46,700 --> 00:01:48,100 Ah rzeczywiście, widzę... 43 00:01:48,200 --> 00:01:49,800 - Źrenice. Nie są rozszerzone? - Nie. 44 00:01:50,200 --> 00:01:52,300 Nie! Wstawaj. 45 00:01:52,400 --> 00:01:53,800 Siadaj. 46 00:01:53,900 --> 00:01:54,800 Widzisz? Brak równowagi. 47 00:01:54,900 --> 00:01:55,400 Imponujące. 48 00:01:55,500 --> 00:01:56,800 Ma pani wzdęcia? 49 00:01:57,000 --> 00:01:57,900 Jeśli już, jestem... 50 00:01:58,100 --> 00:02:02,100 Nie. A przecież wypiła całą butlę kropli z Wilczej Jagody. 51 00:02:02,200 --> 00:02:06,000 Jak Boga kocham. Tak zrobiłam. To byłam ja. Nikt inny. 52 00:02:06,200 --> 00:02:07,600 Widzisz? 53 00:02:07,800 --> 00:02:10,900 Taaak, chyba tak... 54 00:02:11,100 --> 00:02:16,900 Ta kobieta wypiła całą butlę kropel z Wilczej Jagody, a jednak nie wykazuje żadnych objawów zatrucia. 55 00:02:17,100 --> 00:02:18,600 Jak to wyjaśnić? 56 00:02:18,700 --> 00:02:19,800 To dwie różne kobiety? 57 00:02:20,000 --> 00:02:20,600 Nie możesz. 58 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 To nietypowe. Niesłychane. 59 00:02:23,200 --> 00:02:27,900 Możesz przekopać całą Bibliotekę Uniwersytetu Moskiewskiego i nigdy nie znajdziesz podobnego przypadku. 60 00:02:28,100 --> 00:02:33,300 I jestem pewien, bo przeczytałem każdy jeden podręcznik z Biblioteki Uniwersytetu Moskiewskiego. 61 00:02:33,500 --> 00:02:34,800 Opublikuję pracę. 62 00:02:35,000 --> 00:02:37,800 W Nowym Dzienniku Ziołolecznictwa. 63 00:02:38,000 --> 00:02:41,400 Mógłbym nawet wykładać. 64 00:02:41,600 --> 00:02:42,800 Proszę wyjaśnić, co... 65 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 jadła pani na śniadanie o poranku tuż po nocy, 66 00:02:46,200 --> 00:02:50,600 w którą wypiła pani całą butlę kropli z Wilczej Jagody? 67 00:02:50,700 --> 00:02:53,600 Czerstwy chleb. 68 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Czerstwy chleb. 69 00:02:58,500 --> 00:03:00,200 Pewnie byłby pokryty pleśnią, prawda? 70 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Fascynujące. 71 00:03:01,500 --> 00:03:03,700 Nie stój tak, felczerko. 72 00:03:03,900 --> 00:03:04,700 Zostawcie mnie! 73 00:03:04,900 --> 00:03:05,800 Hej, co wy wyprawiacie?! 74 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 Mówiłam ci przecież, żebyś mnie zawołał, jak wywinie coś głupiego. 75 00:03:08,600 --> 00:03:10,200 Nie możesz jej zabrać, pisałem pracę! 76 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Krople z Wilczej Jagody? 77 00:03:11,500 --> 00:03:12,400 Skąd pani wiedziała? 78 00:03:12,500 --> 00:03:16,100 Mówię prawdę, doktorze. Sama je połknęłam. Nikt inny. 79 00:03:16,300 --> 00:03:17,000 Kłamczucha! 80 00:03:17,200 --> 00:03:20,500 Sprzedałaś wszystkie krople mieszkańcom wioski i wróciłaś po więcej! 81 00:03:20,600 --> 00:03:23,700 Może i udało ci się nabrać doktora, ale nie nas! 82 00:03:23,900 --> 00:03:27,300 Nie jestem na pana zła. 83 00:03:28,400 --> 00:03:31,500 Jest pan zbyt ufny. Można łatwo wyczuć tę słabość. 84 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Myślałem, że broda pomoże... 85 00:03:32,700 --> 00:03:36,200 Oczywiście. Broda pomoże. 86 00:03:41,700 --> 00:03:45,650 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 87 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 Co robisz? 88 00:03:48,200 --> 00:03:49,500 Nic. 89 00:03:49,700 --> 00:03:52,200 Coś niesłychanego. Szła chyba pół dnia, żeby tu dotrzeć. 90 00:03:52,400 --> 00:03:55,800 A później kłamała tylko po to, żeby dostać krople do oczu. 91 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Wiem. 92 00:03:58,100 --> 00:04:01,200 To nie pierwsza rzecz, którą ja bym ukradł. 93 00:04:01,400 --> 00:04:03,800 Wszystko w porządku? 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 W najlepszym. 95 00:04:06,500 --> 00:04:07,600 Powiedz mi,... 96 00:04:07,700 --> 00:04:10,800 że nie wszystkie takie będą. 97 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 Przecież nie mogą, mam rację? 98 00:04:13,000 --> 00:04:16,900 Normalni ludzie też muszą tu mieszkać. 99 00:04:17,000 --> 00:04:17,700 Racja. 100 00:04:17,800 --> 00:04:22,400 Jest zupełnie inaczej, niż się spodziewałem. 101 00:04:22,500 --> 00:04:23,600 A czego się spodziewałeś? 102 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 Jesteś na pustkowiu. 103 00:04:24,900 --> 00:04:27,300 Nie, dojechałeś pociągiem na całkowite pustkowie, 104 00:04:27,500 --> 00:04:30,900 a kolejny dzień zajęło ci dotarcie tutaj. 105 00:04:31,100 --> 00:04:34,100 Nie jest tak źle. 106 00:04:35,900 --> 00:04:38,900 Poszczęściło ci się z pogodą. 107 00:04:39,100 --> 00:04:39,800 Ma pan pacjenta! 108 00:04:40,000 --> 00:04:40,900 Czy może zaczekać? 109 00:04:41,000 --> 00:04:41,900 Nie. 110 00:04:42,000 --> 00:04:44,500 Dobrze. 111 00:04:45,800 --> 00:04:49,200 Długo to jeszcze potrwa? 112 00:04:52,000 --> 00:04:54,600 Doskonale. 113 00:04:55,100 --> 00:04:56,400 To mój płaszcz. 114 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 It looks much for the beard, don't you? 115 00:04:59,900 --> 00:05:02,200 Do I? 116 00:05:20,800 --> 00:05:22,300 Mam tylko ból gardła. 117 00:05:22,500 --> 00:05:26,200 Ma pan też wysypkę na klatce piersiowej i uszkodzenie na genitaliach. 118 00:05:26,400 --> 00:05:28,600 Chcę tylko płukanie gardła. 119 00:05:28,800 --> 00:05:32,100 Lepiej niech pan usiądzie. 120 00:05:32,200 --> 00:05:35,800 Nie, nie! Może pan najpierw podciągnąć spodnie. 121 00:05:35,900 --> 00:05:37,600 Dziękuję. 122 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 Ta część mojej pracy nigdy nie jest łatwa. 123 00:05:40,800 --> 00:05:43,900 Oczekuję... Jestem pewien, że jako żołnierz 124 00:05:44,100 --> 00:05:47,100 były momenty, gdy niebezpieczeństwo... 125 00:05:47,300 --> 00:05:50,600 Miał pan życie pełne... 126 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Spotkał się pan z niebezpieczeństwem. 127 00:05:56,400 --> 00:05:59,400 Wie pan, pocisk, materiały wybuchowe, bagnet... 128 00:05:59,600 --> 00:06:03,100 Ale faktem jest, że teraz ma pan do czynienia z pewnym niebezpieczeństwem, które... 129 00:06:03,300 --> 00:06:05,000 nie jest ono mniej niebezpieczne. 130 00:06:05,200 --> 00:06:08,900 Widzi pan... Ma pan wysypkę od pasa wzwyż, zespół pierwotny 131 00:06:09,100 --> 00:06:11,000 i grudki w przełyku. 132 00:06:11,200 --> 00:06:12,800 W skrócie, 133 00:06:12,900 --> 00:06:15,800 i nie będę unikał problemu... 134 00:06:16,000 --> 00:06:18,300 Obawiam się, że ma pan... 135 00:06:18,400 --> 00:06:20,700 syfilis. 136 00:06:20,800 --> 00:06:22,500 Chcę tylko płukanie gardła. 137 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 Na mój ból. 138 00:06:24,900 --> 00:06:26,800 Słyszał mnie pan? 139 00:06:26,900 --> 00:06:28,600 Powiedziałem, ...
DownloadSpace