Video_Syreny z Mako Sezon 1_Część-10.txt

(23 KB) Pobierz
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,640
♪ W tym Świecie,
jesteśmy same!

2
00:00:03,672 --> 00:00:07,072
♪ Wiesz, że moim domem jest ukochana
wyspa

3
00:00:07,192 --> 00:00:08,752
♪ My zrobimy z tego prawo,

4
00:00:08,872 --> 00:00:13,512
♪ Poprzez to znajdziemy drogę w
tajemnicy

5
00:00:13,672 --> 00:00:17,152
♪ Po prostu chcemy pływać w morzu

6
00:00:17,272 --> 00:00:20,992
♪ Teraz to tylko Ty i Ja na
zawsze, nigdy, nigdy

7
00:00:21,152 --> 00:00:24,152
♪ Ja po prostu chcę być
z tobą, czując darmo

8
00:00:24,312 --> 00:00:27,392
♪ To moje przeznaczenie
na zawsze, nigdy, nigdy

9
00:00:27,512 --> 00:00:28,872
♪ Razem

10
00:00:28,952 --> 00:00:30,352
♪ Na zawsze

11
00:00:30,472 --> 00:00:32,432
♪ Razem

12
00:00:32,552 --> 00:00:34,472
♪ Leżąc w słońcu

13
00:00:34,552 --> 00:00:36,392
♪ Razem

14
00:00:36,472 --> 00:00:37,832
♪ Na zawsze

15
00:00:37,952 --> 00:00:39,152
♪ Razem

16
00:00:39,272 --> 00:00:41,992
♪ Wystarczy być Ty

17
00:00:42,112 --> 00:00:43,756
♪ I Ja po prostu chcę być ... ♪

18
00:00:44,531 --> 00:00:48,025
Odcinek 10: "Zac powraca na Mako."
Tłumaczenie z angielskiego:
PCS "DARsoftware" of Poland Unl.Corp.

19
00:01:00,809 --> 00:01:02,609
Wielkie podejmujesz ryzyko!

20
00:01:04,129 --> 00:01:05,529
Czułem miłe ochłodzenie.

21
00:01:05,649 --> 00:01:07,369
Każdy mógł wejść tutaj.

22
00:01:07,529 --> 00:01:10,529
Moi rodzice poszli do pracy. Ludzie
zwykle nie wpadają tutaj.

23
00:01:10,689 --> 00:01:12,689
My o tym zapomnimy!
Naprawdę?

24
00:01:12,849 --> 00:01:15,209
Zawsze mogłem się zmusić
zniknąć! Gdybym musiał.

25
00:01:22,809 --> 00:01:25,169
Myślenie pod wodą jest
znacznie łatwiejsze.

26
00:01:25,289 --> 00:01:26,809
Pewnie jest?

27
00:01:26,969 --> 00:01:29,329
To znaczy, to musi być
tak spokojnie pod wodą?

28
00:01:29,449 --> 00:01:32,049
Widzę rzeczy jasno,
i wyraźnie.

29
00:01:32,129 --> 00:01:34,729
I dlatego wracam na Mako.

30
00:01:34,889 --> 00:01:36,450
Muszę dowiedzieć się prawdy.
Jaki jest tego powód?

31
00:01:36,529 --> 00:01:37,929
Ale co, jeśli coś jeszcze
ci się stanie?

32
00:01:37,949 --> 00:01:39,389
To nie jest dobrze
działać na własną rękę!

33
00:01:39,409 --> 00:01:40,889
Zapraszam zatem ze mną.

34
00:01:41,049 --> 00:01:43,569
Uh, tak, będziemy mieć
myśleć o tamtym.

35
00:01:45,089 --> 00:01:46,449
Jasne, rozumiem.

36
00:01:46,609 --> 00:01:48,449
Doceniam wszystko.
Co zrobiłyście dla mnie!

37
00:01:48,569 --> 00:01:49,969
Ale wracam na Mako,
jeszcze dzisiaj.

38
00:01:53,809 --> 00:01:55,929
Jeśli on popłynie,
musimy iść za nim.

39
00:01:57,889 --> 00:01:59,449
Pewnie! To jest świetny pomysł, Lyla!

40
00:01:59,609 --> 00:02:01,329
Doprowadzając jeszcze do
księżycowego jeziorka.

41
00:02:01,489 --> 00:02:04,169
Nixie ma rację, Lyla.
Tak trzeba.

42
00:02:04,329 --> 00:02:05,969
Lepiej gdy z nim
jesteśmy! Niż nie.

43
00:02:06,089 --> 00:02:07,649
Chcę z nim pracować.

44
00:02:07,809 --> 00:02:09,729
Jeśli nie dowiemy się jak
to się wszystko zaczęło,

45
00:02:09,889 --> 00:02:12,009
jak będziemy wiedziały
jak tą sprawę zakończyć?

46
00:02:12,089 --> 00:02:14,689
OK, dobrze! Że jest to ...

47
00:02:14,849 --> 00:02:17,849
... nie tylko niebezpieczne,
ale całkowita strata czasu.

48
00:02:18,009 --> 00:02:20,489
To wejście otwiera się na
czas pełni księżyca.

49
00:02:20,649 --> 00:02:24,169
Tak! Więc po prostu,
trzeba znaleźć inne jego
źródło blasku księżyca.

50
00:02:24,289 --> 00:02:26,649
I gdzie my to?

51
00:02:32,409 --> 00:02:34,129
To znaczy chcesz użyć
księżycowego pierścienia?

52
00:02:35,329 --> 00:02:36,609
Nie ma mowy.

53
00:02:36,729 --> 00:02:38,289
Dlaczego nie?

54
00:02:38,449 --> 00:02:41,969
Czy twój umysł działa, Lyla?
Nie masz pojęcia,
co może się zdarzyć.

55
00:02:42,089 --> 00:02:43,569
Po prostu zapomnij.

56
00:02:43,689 --> 00:02:45,089
Chodź!

57
00:02:45,169 --> 00:02:47,209
Nie zrobię tego!

58
00:02:47,369 --> 00:02:49,169
Pozostaje więc czekać do
następnej pełni księżyca?

59
00:02:49,329 --> 00:02:51,169
Aby dowiedzieć się, jakie
są jego obecne możliwości?

60
00:02:51,289 --> 00:02:52,370
Gdzie to się skończy?

61
00:02:52,489 --> 00:02:55,409
Lyla! To się już dzieje.
Po prostu zapomnij.

62
00:02:55,529 --> 00:02:57,089
To jest ostateczne.

63
00:03:04,289 --> 00:03:06,129
Czuję, że napięcie wisi
w powietrzu!

64
00:03:07,449 --> 00:03:09,609
Wszyskie musicie skoczyć
do wody aby ochłonąć.

65
00:03:09,769 --> 00:03:12,769
To tylko dlatego, że są
jeszcze rzeczy których
po prostu nie rozumiemy!

66
00:03:12,889 --> 00:03:14,569
Dotyczących "syren"!

67
00:03:14,689 --> 00:03:16,649
A, że należy się spodziewać
wszystkiego ...

68
00:03:16,769 --> 00:03:18,769
Jeszcze nie masz swojego
księżycowego pierścienia.

69
00:03:18,889 --> 00:03:21,809
Tak! Po ukończeniu nauki,
zostać 'syrenką'.

70
00:03:21,929 --> 00:03:24,249
Naukę wszęto jeszcze
gdy było tu stado.

71
00:03:24,369 --> 00:03:25,569
Top z mojej klasy.

72
00:03:25,689 --> 00:03:27,809
Więc wiesz jak Mako działa?

73
00:03:27,929 --> 00:03:29,289
Jak pełnia księżyca wpływa
na to co się dzieje ...

74
00:03:30,529 --> 00:03:32,449
W tym i wejście do tunelu.

75
00:03:32,569 --> 00:03:34,289
I nawet nie wiedział, był jeden.

76
00:03:34,409 --> 00:03:35,809
Więc, cokolwiek to jest,

77
00:03:35,969 --> 00:03:38,569
powinnyście nie wtrącać się!
Czy to jasne?

78
00:03:48,689 --> 00:03:50,289
Chodź, na co czekasz?

79
00:03:50,409 --> 00:03:51,889
Co jej tak długo niema?

80
00:03:52,009 --> 00:03:54,049
Ona dąsa się, oczywiście.

81
00:03:54,169 --> 00:03:55,929
Ja nie czekam na to.

82
00:04:21,889 --> 00:04:24,449
To jest OK. Ciii.

83
00:04:42,369 --> 00:04:45,449
Odejdź, Poseidon.
Trzeba szukać tam.

84
00:04:45,569 --> 00:04:46,889
Shoo!

85
00:05:09,009 --> 00:05:12,369
Top z jej klasy.
Wiedziałam, że ma.

86
00:05:14,529 --> 00:05:16,089
Ja tylko wypożyczam go!

87
00:05:46,529 --> 00:05:49,729
O, co ci jest, Poseidon?

88
00:05:49,889 --> 00:05:51,769
Ciii.

89
00:05:53,169 --> 00:05:54,649
Puss, puss.

90
00:05:58,049 --> 00:06:00,489
Zac, jeszcze tu jesteś?

91
00:06:00,649 --> 00:06:03,209
Jestem, lecz zaraz idę!
Idę z tobą.

92
00:06:03,329 --> 00:06:05,049
Ale myślałem! Nixie powiedziała ...

93
00:06:05,169 --> 00:06:07,129
Sama podejmuję swoje
decyzje.

94
00:06:07,249 --> 00:06:09,489
Fajnie. Możemy popłynąć
łodzią Cam'a.

95
00:06:09,649 --> 00:06:11,129
Nie możemy brać jej bez
jego wiedzy. Będzie zły!

96
00:06:11,249 --> 00:06:12,929
Więc? Mam ogon.

97
00:06:12,989 --> 00:06:14,669
To nie tak! Mam też coś
od ciebie więcej.

98
00:06:14,729 --> 00:06:17,169
No, ale byłoby tym sposobem
szybciej płynąć! Prawda?

99
00:06:17,289 --> 00:06:18,689
Po co jest ten pośpiech?

100
00:06:18,749 --> 00:06:21,109
Teraz, gdy nadchodzą
to tylko prawo, że idziemy razem.

101
00:06:21,169 --> 00:06:23,449
To jest w porządku, mogę obsługiwać
łodź samodzielnie, wiesz?

102
00:06:23,569 --> 00:06:25,049
Trzeba płynąć.

103
00:06:25,169 --> 00:06:27,009
Dlaczego?

104
00:06:28,089 --> 00:06:30,529
No bo, um...

105
00:06:30,689 --> 00:06:32,769
... Jeśli dowiemy się,
co się stało,

106
00:06:32,929 --> 00:06:34,509
to jest ostatni czas
kiedy będziesz miał ogon.

107
00:06:34,529 --> 00:06:36,209
Może.

108
00:06:36,369 --> 00:06:38,849
Dobrze. Wezmę łódkę.
Spotkamy się tam za godzinę.

109
00:06:49,369 --> 00:06:51,049
Wygląda dość upiornie,
nawet w świetle dziennym.

110
00:06:51,169 --> 00:06:52,489
Dlaczego obóz tutaj, a następnie?

111
00:06:54,169 --> 00:06:55,209
Cóż, nigdy nie myślałem, że

112
00:06:55,329 --> 00:06:56,929
przed dziwnym wypadkiem,
który mnie zmienił.

113
00:06:57,089 --> 00:06:59,849
To się zdarza tylko gdy
wyspa jest w pełni księżyca.

114
00:06:59,969 --> 00:07:01,209
Mam nadzieję.

115
00:07:03,449 --> 00:07:05,369
Tak! Tak, to jest chłodne.

116
00:07:05,529 --> 00:07:07,409
Mamy trzymać się razem
i dbać o siebie, OK?

117
00:07:11,569 --> 00:07:14,409
Nie pamiętam którędy
szedłem tam.
 
118
00:07:16,169 --> 00:07:19,009
Hey, Zac, powinniśmy iść tą drogą.

119
00:07:20,329 --> 00:07:21,449
Skąd wiesz?

120
00:07:21,609 --> 00:07:24,809
To po prostu wygląda jak
ta którą szliśmy tam.

121
00:07:24,929 --> 00:07:26,289
Naprawdę?

122
00:07:27,369 --> 00:07:28,649
Tak myślę.

123
00:07:28,769 --> 00:07:30,329
Warto spróbować, prawda?

124
00:07:46,729 --> 00:07:48,249
Hej, myślę, że to jest to miejsce.

125
00:07:49,529 --> 00:07:51,449
Więc, gdzie jest ta grota?
Skąd przyszedłeś tu?

126
00:07:54,449 --> 00:07:55,609
Nie wiem.

127
00:07:57,089 --> 00:07:59,169
Może to nie było tutaj.

128
00:07:59,329 --> 00:08:02,969
Nie ufaj swoim pierwszym odruchom.
Są one zwykle nie poprawne.

129
00:08:15,649 --> 00:08:17,009
To jest miejsce!

130
00:08:17,129 --> 00:08:19,249
To jest miejsce,
gdzie to się stało?

131
00:08:22,569 --> 00:08:25,769
Ale ja nie rozumiem!
Tutaj powinno być wejście.

132
00:08:34,209 -...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin