Breaking Bad [5x13] To'hajiilee.txt

(49 KB) Pobierz
1
00:00:00,087 --> 00:00:03,019
<i>Poprzednio w
Breaking Bad...</i>

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,422
<i>Dobra, chウopcy! Zabierzcie to.
Zabierzmy wszystko.</i>

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

4
00:00:12,097 --> 00:00:13,101
Odウ zapalniczk・

5
00:00:13,209 --> 00:00:15,167
On nie moソe si・z
tego wywinケ・

6
00:00:15,266 --> 00:00:16,868
Nie wywinie si・
Naprawd・chcesz go spali・

7
00:00:16,964 --> 00:00:19,929
Zrmy to razem.
Zaウoソe ci podsウuch, pozw mu si・wytウumaczy・

8
00:00:20,026 --> 00:00:22,026
Je徑i pd・na plac,
b鹽・martwy.

9
00:00:22,134 --> 00:00:24,881
Nast麪nym razem dorw・ci・tam
tam gdzie <i>teraz</i> ソyjesz.

10
00:00:25,123 --> 00:00:26,337
<i>Jesse, sウuchaj...</i>

11
00:00:26,606 --> 00:00:29,745
Todd, my徑・ ソe mog・mie・
kolejnケ robot・dla twojego wujka.

12
00:00:36,096 --> 00:00:37,813
Jak duソo z tego wyjdzie?

13
00:00:37,848 --> 00:00:39,798
Powinno by・okoウo 50 funt,
tak sケdz・

14
00:00:39,816 --> 00:00:41,734
Wujku Jack, ta maska...

15
00:00:41,768 --> 00:00:44,019
My徑・ ソe powiniene・..

16
00:00:44,070 --> 00:00:47,323
Pan White mi, ソe opary
sケ szkodliwe.

17
00:00:47,357 --> 00:00:49,158
Pozw, ソe ja b鹽・si・martwiウ
tym co wdycham, dzieciaku.

18
00:00:49,192 --> 00:00:51,643
Po prostu pospiesz si・z tym
ソebym mウ zapali・

19
00:01:29,900 --> 00:01:32,868
76%.

20
00:01:32,903 --> 00:01:34,870
- Nie殕e idzie, bratanku.
- Dzi麑i, wujku Jack.

21
00:01:34,905 --> 00:01:36,355
Gdzie jest niebieskie?

22
00:01:36,373 --> 00:01:37,856
Gdzie jest co?

23
00:01:37,874 --> 00:01:39,358
Niebieski kolor.

24
00:01:39,376 --> 00:01:41,994
Pniej b鹽zie niebieskie,
kiedy stwardnieje?

25
00:01:42,028 --> 00:01:44,029
Gdzie to jest?

26
00:01:45,081 --> 00:01:48,801
Mam racj・twierdzケc, ソe 
to powinno by・niebieskie?

27
00:01:48,835 --> 00:01:51,804
Zobacz, my徑・ ソe 
powinien tu by・"76%"

28
00:01:51,838 --> 00:01:54,056
Tak. O wiele wi鹹ej niソ byウo.

29
00:01:54,090 --> 00:01:56,842
Kole・kty wyglケda jak Wolverine--
on nie mウ przeウama・70.

30
00:01:56,876 --> 00:01:58,227
Dobrze. Wi鹹...

31
00:01:58,261 --> 00:02:01,347
przyznaj・ ソe czysto懈 wzrosウa,
ale to nadal nieznaczna poprawa.

32
00:02:01,381 --> 00:02:03,015
I gratulacje, Todd.

33
00:02:03,049 --> 00:02:05,717
Ale niebieski jest naszケ markケ.
W caウej europie,

34
00:02:05,735 --> 00:02:08,270
to jest co・za co tyle 
os pウaci najwyソszケ cen・

35
00:02:08,321 --> 00:02:10,940
Je徑i towar nie b鹽zie tak czysty
jak z czas Heisenberga,

36
00:02:10,991 --> 00:02:12,942
moソliwe, ソe ludzie przymknケ na to oko,

37
00:02:12,993 --> 00:02:15,361
ale nie jest nie jest niebieski.

38
00:02:18,081 --> 00:02:19,531
Nie wiem.
Na moje oko,

39
00:02:19,565 --> 00:02:21,200
to jest rodzaj niebieskiego.

40
00:02:21,234 --> 00:02:22,701
Tak, troch・

41
00:02:22,735 --> 00:02:24,503
Jest niebieskawy.

42
00:02:27,123 --> 00:02:29,875
Todd, ty jeste・kucharzem.
Co o tym my徑isz?

43
00:02:35,099 --> 00:02:37,266
Tak, troch・..

44
00:02:37,300 --> 00:02:39,301
Je徑i 忤iatウo pada z prawej strony,

45
00:02:39,352 --> 00:02:42,271
moソna zobaczy・

46
00:02:42,305 --> 00:02:44,256
ソe jest lekko niebieskie,

47
00:02:44,274 --> 00:02:46,525
w 徨odku niebiesko-zielone.

48
00:02:46,559 --> 00:02:47,926
Oceaniczny.

49
00:02:47,944 --> 00:02:49,428
Do diabウa, wi鹹 
uソyjemy barwnika spoソywczego.

50
00:02:49,446 --> 00:02:51,063
Zr to jak tylko chcesz.

51
00:02:51,097 --> 00:02:53,432
- Tak. Dokウadnie tak jak robiケ hodowlane ウososie.
- Tak.

52
00:02:53,450 --> 00:02:56,731
Jezu, widziaウe・kiedy・
jak rowe robiケ to 彡ierwo?

53
00:02:56,766 --> 00:02:58,701
Rowe jak flamingi.

54
00:02:59,701 --> 00:03:01,727
To na pewno tak wyglケdajケc 
nie przychodzi z oceanu.

55
00:03:05,100 --> 00:03:08,080
W porzケdku.
Zarmy troch・forsy.

56
00:03:20,293 --> 00:03:23,929
- Prosz・bardzo, pani Quayle.
- Lydia.

57
00:03:23,963 --> 00:03:25,797
Dzi麑uj・

58
00:03:31,938 --> 00:03:34,439
Herbata dobra?
Zrobiウem jケ tak jak chciaウas.

59
00:03:34,474 --> 00:03:35,507
Mm-hmm.

60
00:03:35,525 --> 00:03:37,509
Jeste・pewna?
Je徑i jest za sウaba albo co・

61
00:03:37,527 --> 00:03:39,645
mog・p懈 wウoソy・kolejnケ torebk・

62
00:03:39,679 --> 00:03:41,613
Jestem pewna.

63
00:03:43,616 --> 00:03:46,235
Sウuchaj, odno從ie produktu...

64
00:03:46,286 --> 00:03:48,871
Bardzo mi przykro
z powodu koloru.

65
00:03:48,905 --> 00:03:51,856
My徑・ ソe w ciケgu minuty lub dwh,
w tym wielkim kotle

66
00:03:51,875 --> 00:03:53,792
jest o par・stopni za duソo.

67
00:03:53,826 --> 00:03:56,879
I moソe za dウugo gotowaウem 
i dlatego nie ma takiego koloru.

68
00:03:56,913 --> 00:04:00,165
Spaliウes to tak, jak ciasto.

69
00:04:02,051 --> 00:04:04,303
W pewnym sensie... tak.

70
00:04:04,337 --> 00:04:06,305
Rzecz w tym iソ
my徑・ ソe mog・to naprawi・

71
00:04:06,339 --> 00:04:09,808
i my徑・teソ, ソe mog・podnie懈 czysto懈.

72
00:04:09,842 --> 00:04:11,876
Chodzi o to, ソe robi・wszystko

73
00:04:11,895 --> 00:04:15,097
tak jak pan White
mnie nauczyウ, wi鹹...

74
00:04:15,148 --> 00:04:18,684
Wiesz... mog・zrobi・jeszcze 
lepszケ je徑i chcesz, dobrze?

75
00:04:18,718 --> 00:04:21,320
Doceniam to, ソe bardzo si・starasz,

76
00:04:21,354 --> 00:04:22,821
poniewaソ, jak wiesz,

77
00:04:22,855 --> 00:04:25,390
moi kupcy przez caウy czas

78
00:04:25,408 --> 00:04:26,825
majケ wysokie wymagania.

79
00:04:26,859 --> 00:04:29,077
Tak. Tak. Absolutnie.

80
00:04:35,735 --> 00:04:37,235
Uh, odno從ie twoich kupc...

81
00:04:38,738 --> 00:04:42,674
Mog・pogada・z wujkiem, 
aby zaウagodziウ troch・sytuacj・

82
00:04:43,676 --> 00:04:47,262
je徑i... chcesz.

83
00:04:49,349 --> 00:04:52,884
Podzi麑uj・ Dzi麑i.

84
00:04:54,220 --> 00:04:56,688
Wウoソyウam w ciebie duソo nadziei, Todd.

85
00:04:56,723 --> 00:04:59,591
Wierz・w ciebie.

86
00:04:59,609 --> 00:05:02,427
Prosz・gotuj lepiej.

87
00:05:02,445 --> 00:05:05,197
To jest dla mnie bardzo waソne.

88
00:05:10,153 --> 00:05:12,537
Musz・juソ i懈, niedウugo mam samolot.

89
00:05:43,152 --> 00:05:44,186
Witam.

90
00:05:44,237 --> 00:05:46,188
<i>Cze懈. Tu Walt.</i>

91
00:05:46,239 --> 00:05:47,856
Hey, panie White.
Jak leci?

92
00:05:47,907 --> 00:05:49,408
<i>W porzケdku.</i>

93
00:05:49,442 --> 00:05:51,159
<i>Ja, uh...</i>

94
00:05:51,194 --> 00:05:54,162
<i>Todd, my徑・ ソe mog・mie・/i>

95
00:05:54,197 --> 00:05:56,198
<i>kolejnケ robot・dla twojego wujka.</i>

96
00:05:56,249 --> 00:05:59,251
Dobrze. Mam ci zaウatwi・spotkanie?

97
00:05:59,285 --> 00:06:02,587
<i>Ja-- Tak. Prosz・</i>
<i>Zrmy to.</i>

98
00:06:02,622 --> 00:06:06,008
Jakie・informacje, 
kte mog・mu przekaza・

99
00:06:06,042 --> 00:06:09,661
jak np. kte wi黝ienie, ile cel?

100
00:06:11,597 --> 00:06:13,548
- Panie White?
<i>- Tylko jeden cel.</i>

101
00:06:13,599 --> 00:06:16,218
<i>Aktualnie nie w wi黝ieniu.</i>

102
00:06:16,269 --> 00:06:18,353
<i>Jesse Pinkman.</i>

103
00:06:18,388 --> 00:06:21,023
Zaウatwione.

104
00:06:32,369 --> 00:06:38,006
Tウumaczenie: Adivek

105
00:07:16,449 --> 00:07:18,358
Jestem zaskoczony, 
ソe go nie udusiウe・

106
00:07:18,451 --> 00:07:20,319
Wi鹹 co teraz? Zabierzesz go?

107
00:07:20,337 --> 0	0:07:23,488
Jestem pewien, ソe AUSA ma wiele
do powiedzenia na temat jego i Walta.

108
00:07:23,506 --> 00:07:26,625
Wiedzケc jak Walt prowadzi 
interesy ze szczurami za barem? Nie...

109
00:07:26,660 --> 00:07:28,827
Tak. Punk moソe czu・si・bezpieczniej
kiedy agent go obserwuje

110
00:07:28,845 --> 00:07:31,239
kiedy wie, ソe jest na widoku.

111
00:07:31,240 --> 00:07:32,735
Mmmh...

112
00:07:32,770 --> 00:07:34,333
Co to oznacza?
O czym my徑isz?

113
00:07:35,280 --> 00:07:36,935
Dzieciak ma pomysウ.

114
00:07:36,970 --> 00:07:39,355
Jaki dzieciak? Ten dzieciak?
Timmy mケdrala?

115
00:07:39,389 --> 00:07:42,024
Ten kty spieprzyウ nasz pomysウ?
Zamieniam si・w sウuch.

116
00:07:42,058 --> 00:07:44,343
Po prostu moソesz go wysウucha・

117
00:07:51,818 --> 00:07:54,536
Dobra, geniuszu, jaki masz pomysウ?

118
00:07:54,571 --> 00:07:57,539
Wy potrzebujecie dowod,
ソeby go wsadzi・

119
00:07:57,574 --> 00:08:00,376
tylko, ソe on jest zbyt bystry
ソeby jakikolwiek zostawi・ racja?

120
00:08:00,410 --> 00:08:01,877
Wi鹹 misz...

121
00:08:01,911 --> 00:08:03,879
Znam jeden dow,

122
00:08:03,913 --> 00:08:06,465
ktego dra・
nigdy nie zniszczy.

123
00:08:07,533 --> 00:08:09,501
Jego pieniケdze.

124
00:08:09,535 --> 00:08:11,870
- Wiesz gdzi・trzyma swojケ kas・
- Nie.

125
00:08:11,888 --> 00:08:14,673
Ale znam kogo・kto wie.

126
00:08:20,680 --> 00:08:22,514
Hej.
Jak poszウo?

127
00:08:22,548 --> 00:08:25,651
Odczepienie go od budy dla psa
i przyprowadzenie go tutaj.

128
00:08:25,685 --> 00:08:27,853
Wyglケda na to, ソe kto・go szuka.

129
00:08:27,887 --> 00:08:29,355
Mam wiele pyta・

130
00:08:29,389 --> 00:08:31,357
Nikt nie dzowniウ, prawda?
Masz j...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin