{492}{596}Plemię Culann przypieczętuje|zobowišzanie przysięgš krwi... {600}{649}z naszymi nowymi sojusznikami. {653}{766}Ani człowiek, ani duch|nie rozerwie tak zawartego sojuszu. {768}{858}Razem oczycimy naszš wyspę|z rzymskiego robactwa... {869}{937}i zjednoczymy się ku chwale|twego ojca, Conorze. {1123}{1168}Przez ogień z gniewem, {1168}{1250}dla naszej ojczyzny,|do mierci. {1383}{1461}To zawodzenie zwiastuna mierci,|młodzieńcze. {1449}{1505}Jej krzyk zapowiada mierć. {1505}{1566}- Czyjš?|- Mojš. {1588}{1641}Twojš. Nie wiemy. {1682}{1727}Kto jednak umrze, {1727}{1774}już rychło. {1963}{2048}Przez ogień z gniewem,|dla naszej ojczyzny... {2069}{2115}do mierci. {2398}{2473}/Dawno temu,|/na krańcach znanego wiata, {2475}{2553}/ostatnie Celtyckie plemiona|/walczyły o przetrwanie. {2555}{2603}/Europa upadła|/przed Rzymianami, {2605}{2658}/a ta odległa i|/nieokiełznana wyspa... {2659}{2732}/była ostatniš warowniš|/na starożytnych drogach. {3393}{3455}Roar [1x04] Banshee|.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::. {3455}{3517}.:: Tłumaczenie: Michał Katulski ::. {3600}{3646}Jak wyglšda ten zwiastun mierci? {3648}{3703}Nikt go nie ujrzał. {3703}{3751}Ale dwie noce,|dwóch zabitych, {3751}{3820}a obaj zapowiedziani były|zawodzeniem zwiastuna mierci. {3820}{3900}- Mam obawy o następnego.|- Nie będzie następnego. {3900}{3989}To Morvern.|Jego ojciec poległ zeszłej nocy... {3989}{4049}z ršk rzymskich morderców. {4053}{4102}Chwilę po zawodzeniu tego demona. {4109}{4167}Ten demon zbyt długo|już nas nęka. {4167}{4212}Chcesz na niego zapolować? {4214}{4262}Spalić go na popiół. {4266}{4323}On nie przywołuje mierci.|Tylko jš zapowiada. {4323}{4397}Zgodziłe się sprzymierzyć|przeciwko wszystkim naszym wrogom. {4397}{4448}Zapomniałe już o przymierzu? {4484}{4516}Conor. {4680}{4775}- To błšd.|- Zawarlimy przysięgę, nie możemy się wycofać. {4781}{4861}Demon porusza się szybciej|niż wiatr. Nie można go pojmać. {4861}{4911}Zatem polowanie będzie krótkie. {4923}{5047}Legenda głosi, że ta bestia skrywa się|w mroku i potrafi poruszać się jak my. {5047}{5157}Strzeżcie się, bowiem potrafi|również przybierać dowolnš postać. {5211}{5252}Czym to zgładzimy? {5252}{5295}Tš truciznš. {5442}{5498}Za mego ojca. {5651}{5725}Ja również tęsknię za swym ojcem,|ale tego by nie chciał. {5725}{5783}Ponieważ nie było go tutaj. {5984}{6036}Chcę strzelić jako pierwszy. {6048}{6094}Dobrze. {6154}{6226}Tam jest! Biegiem! {6890}{6921}Nie! {7001}{7047}- To niewiasta!|- Słyszałe wołanie. {7047}{7083}Przerażonej kobiety. {7108}{7163}Druid powiedział,|że to potrafi przybierać dowolnš postać. {7163}{7214}Dajmy jej przemówić. {7305}{7354}Wytłumacz się. {7385}{7434}- Jest przerażona.|- To ta zjawa. {7434}{7490}To jš słyszelimy przed|mierciš mego ojca. {7490}{7566}- Skšd pewnoć?|- Potrafi przybierać różne postaci. Odsuń się. {7566}{7643}- Co, jeli się mylimy?|- Chyba to twojš mierć zapowiedziała zjawa. {7643}{7692}A może twojš. {7746}{7800}Nie pozwolę jej zabić. {7940}{8010}To potrafi przybierać|różne postaci. {8025}{8074}Mi wyglšda na dziewkę. {8185}{8237}My się niš zajmiemy. {8257}{8321}Co? {8316}{8377}Skoro to zjawa,|my się niš zajmiemy. {8379}{8438}- Na nas spadnie przekleństwo.|- Dobrze. {8440}{8517}Jeli ponownie ujrzymy jš w pobliżu|to ty stracisz głowę. {8517}{8550}Nie ujrzycie. {8654}{8697}Straciłem przez niš ojca. {8697}{8770}- Zostaw jš, Morvernie. Zostaw!|- Ale to ona jest zjawš! {9055}{9127}Bšd czujny.|Rzymscy zabójcy sš wszędzie. {9127}{9182}Dlaczego ona jest tak spokojna? {9192}{9235}Postradałe zmysły? {9236}{9303}Jeli ona jest zjawš,|wówczas musimy jš szanować. {9303}{9370}Szanowanie nie oznacza|zapraszania jej na wieczerzę. {9376}{9415}Nie moglimy... {9466}{9519}Nie moglimy pozwolić|zabić jš, Fergusie. {9519}{9591}Zatem sprowadzamy głos mierci|do naszych domostw. {9593}{9664}- Ona może być szpiegiem Rzymian.|- Udajšc zjawę? {9664}{9705}Potrzebuje pomocy. {9736}{9821}Obiecałem Galenowi,|że będę pomagał potrzebujšcym. {9821}{9895}- Galen nie żyje.|- A teraz ja jestem przywódcš. {9900}{9960}- Jeli się z tym zgadzasz.|- Oczywicie... {9960}{10019}jeli tylko Rzymianie|nie zabijš i nas. {10390}{10429}Potrzebuję więcej ludzi. {10429}{10485}Rzym nie może przysłać|więcej batalionów. {10485}{10554}Jak mam podbić tę nędznš|skałę bez należytego wojska? {10553}{10629}Zdobywajšc jednoczenie|i serca, i umysły plemienia. {10691}{10752}Przekonaj ich,|iż twoja droga jest ważniejsza. {10752}{10805}Negocjować? Z tymi barbarzyńcami? {10805}{10859}Zjednaj ich, ku sobie. {10860}{10883}Niemożliwe. {10883}{10973}Jeli nie ty,|to kto tego dokona. {11012}{11060}Zostaw nas samych. {11147}{11230}- Jeli masz na myli tego chłopca...|- Jego celem jest zjednoczenie plemion... {11230}{11277}i ocalenie wyspy przed inwazjš. {11277}{11319}Reprezentujesz Rzym. {11317}{11383}Jeli powiedzie mu się, nigdy nie|odnajdziemy tego, po co tu przybylimy. {11383}{11419}Kolejny powód,|aby pokazać naszš siłę. {11419}{11493}Najpierw pokaż im swój urok. {11514}{11578}Musimy zdobyć włócznię. {11575}{11621}Jest na tej wyspie. {11628}{11721}Wybacz, że po 400 latach|poszukiwań jestem trochę niecierpliwy. {11727}{11762}Pożšdam jej bardziej niż ja. {11762}{11818}Zatem nie możesz|wszystkich mordować. {11860}{11913}Możesz jednak|omotać ich. {11935}{12034}Mylisz, że jeli które plemię|ma włócznię, po prostu odda jš nam? {12035}{12113}Potrafisz być bardzo|przekonywujšca. {12219}{12268}Miałam dobrego nauczyciela. {12534}{12622}Nie chce jeć. Nie pi.|Martwię się o niš. {12991}{13053}Masz rodzinę|albo rodzimš wie? {13143}{13199}Możemy zabrać cię|w bezpieczne miejsce. {13203}{13257}To schronienie i nasz dom. {13307}{13367}Będziesz tam bezpieczna. {13493}{13537}Nie! {13576}{13628}Conor! {14123}{14203}Kryć się! Catlin, na ziemię! {14313}{14363}Morvern. Zdradziecki drań. {14363}{14460}- Mylałem, że sš naszymi sojusznikami.|- Witaj w wiecie polityki. {14824}{14855}Ma go. {15111}{15175}Do ataku! {15177}{15240}Zaatakuj to, pustogłowy. {17334}{17397}Gdzie podział się ten bękart,|Morvern? {17684}{17745}- Gdzie jest...|- Już dobrze. Już dobrze. {17745}{17830}Urzšdzili na nas zasadzkę.|Morvern i 8 zabójców. {17839}{17920}- Zabili jš?|- Niezupełnie. {18057}{18151}Zostałe ranny.|Ona wyssała truciznę. {18207}{18274}Zawdzięczam ci życie. {18308}{18368}Przysięgam, że będę cię bronił. {18368}{18477}Jak oni pomylili cię|ze zwiastunem mierci? {18441}{18503}Ty ratujesz życia. {18582}{18636}Nasz wybawca ma jakie imię? {18811}{18859}Shannon. {18904}{18950}Shannon. {19105}{19163}Catlin? {19167}{19229}Jeszcze ci nie podziękowałam. {19240}{19287}Ocaliła mnie. {19325}{19377}Kto musiał. {19377}{19416}Dlaczego? {19416}{19480}Culann widzieli w tobie zjawę. {19534}{19597}Mam te ataki odkšd|byłam dzieckiem. {19602}{19650}Niektórzy uważajš|mnie za demona. {19652}{19715}Inni, że używam|czarnej magii. {19716}{19776}Taka włanie jestem. {19821}{19901}Wypij ten rosół, młodzieńcze. {20309}{20397}- Gdzie idziesz?|- Jestecie bardzo mili, ale nie mogę zostać. {20397}{20460}Musisz.|Inaczej plemię Culann zabije cię. {20570}{20648}Rzymianie zabijajš te w kropki. {20786}{20873}Gdy byłam niewolnicš,|musiałam im pomagać. {20912}{20986}Oni zabijajš te,|które się wyróżniajš od pozostałych. {20987}{21073}Gdy przybyłam tu|i ujrzałam tamtš, {21073}{21143}wiedziałam, że nie mam|się czego obawiać. {21186}{21237}Zostań. {21564}{21621}Zła noc na wieczerzę|w samotnoci. {21652}{21735}Przyjacielu, jestemy w niebezpieczeństwie|i potrzebujemy pomocy. {21811}{21914}Zjawa zamieszkuje te lasy.|Widziałe jš? {21956}{22014}Jej zawodzenie zwiastuje mierć. {22133}{22226}- Kto jest głodny?|- Jeli co widziałe, powiedz nam. {22240}{22297}To go nakłoni do współpracy. {22567}{22641}Przerwalicie mi wieczerzę. {22959}{23000}Uciekajmy stšd! {23000}{23039}Biegiem! {23091}{23145}Chcę odnaleć tę zjawę. {23148}{23187}Dziecięcy wymysł. {23188}{23257}Na tyle prawdziwy,|że mordujš przez niego. {23269}{23332}Co robiš ci posłańcy? {23337}{23410}Spójrz na tę wiadomoć.|Z przed 6 miesięcy. {23419}{23476}Rzym mógł już zostać|splšdrowany i spalony. {23476}{23536}Zjawa zapowiada mierć,|Diano. {23536}{23573}To zabobon! {23573}{23623}Zabobony majš swe|korzenie w prawdzie. {23631}{23688}Zakazać wszystkich miejscowych wišt. {23698}{23743}Oni sšdzš, że dla nich pracuję. {23743}{23816}- Nie zignoruję tego.|- Ja tak. {23876}{23928}Zatem zignoruj i mnie. {23941}{23995}Jak wyjanisz to czym jestem? {24358}{24388}Tędy. {24457}{24492}- wietnie ci idzie.|- Dobrze. {24492}{24524}Tędy. {24569}{24625}- Jeszcze kawałek.|- Dasz radę. {24630}{24684}Oby twe dziecię|nie było podobne do ciebie. {24684}{24744}Lepiej do mnie|niż do ciebie. {24769}{24821}Uwaga na głowę. {25175}{25311}Conor mówi, że wypiłe dwa razy tyle piwa,|ile jest na całej wyspie. Prawda? {25311}{25339}Nie. {25354}{25421}Trzy razy tyle. {25450}{25516}Tak przenoszę się|do innego wiata. {25516}{25566}A tego nie lubisz? {25638}{25716}Piwo napełnia brzuch,|gdy nie ma jedzenia. {25716}{25778}Dzięki niemu zapominasz|o smutkach? {25838}{25876}Niektórych. {25879}{25930}Ale nie wszystkich? {26000}{26071}Chyba oboje|jestemy odmieńcami. {26095}{26185}Nikt nie był w stanie ocalić|rodziny Conora, Fergusie. {26269}{26314}Nawet ty. {26360}{26413}Conor za dużo ci powiedział. {26418}{26464}Nie musiał. {26512}{26571}Przepraszam,|jeli cię zasmuciłam. {26594}{26646}To nie ty, pani. {26668}{26724}Lecz me brzemię. {26986}{27022}Już dobrze. {27517}{27549}Conor! {27671}{27712}Martwe. {27730}{27788}Me dziecię|narodziło się martwe. {27812}{27851}Shannon? {28203}{28256}To przez ciebie. {28279}{28347}- Ty jš sprowadziłe.|- Ocaliła mu życie. {28347}{28408}- Powiedz to memu martwe...
kawkax