Roar.S01E04.DVDRip.XviD-SAiNTS.txt

(19 KB) Pobierz
{492}{596}Plemię Culann przypieczętuje|zobowišzanie przysięgš krwi...
{600}{649}z naszymi nowymi sojusznikami.
{653}{766}Ani człowiek, ani duch|nie rozerwie tak zawartego sojuszu.
{768}{858}Razem oczycimy naszš wyspę|z rzymskiego robactwa...
{869}{937}i zjednoczymy się ku chwale|twego ojca, Conorze.
{1123}{1168}Przez ogień z gniewem,
{1168}{1250}dla naszej ojczyzny,|do mierci.
{1383}{1461}To zawodzenie zwiastuna mierci,|młodzieńcze.
{1449}{1505}Jej krzyk zapowiada mierć.
{1505}{1566}- Czyjš?|- Mojš.
{1588}{1641}Twojš. Nie wiemy.
{1682}{1727}Kto jednak umrze,
{1727}{1774}już rychło.
{1963}{2048}Przez ogień z gniewem,|dla naszej ojczyzny...
{2069}{2115}do mierci.
{2398}{2473}/Dawno temu,|/na krańcach znanego wiata,
{2475}{2553}/ostatnie Celtyckie plemiona|/walczyły o przetrwanie.
{2555}{2603}/Europa upadła|/przed Rzymianami,
{2605}{2658}/a ta odległa i|/nieokiełznana wyspa...
{2659}{2732}/była ostatniš warowniš|/na starożytnych drogach.
{3393}{3455}Roar [1x04] Banshee|.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{3455}{3517}.:: Tłumaczenie: Michał Katulski ::.
{3600}{3646}Jak wyglšda ten zwiastun mierci?
{3648}{3703}Nikt go nie ujrzał.
{3703}{3751}Ale dwie noce,|dwóch zabitych,
{3751}{3820}a obaj zapowiedziani były|zawodzeniem zwiastuna mierci.
{3820}{3900}- Mam obawy o następnego.|- Nie będzie następnego.
{3900}{3989}To Morvern.|Jego ojciec poległ zeszłej nocy...
{3989}{4049}z ršk rzymskich morderców.
{4053}{4102}Chwilę po zawodzeniu tego demona.
{4109}{4167}Ten demon zbyt długo|już nas nęka.
{4167}{4212}Chcesz na niego zapolować?
{4214}{4262}Spalić go na popiół.
{4266}{4323}On nie przywołuje mierci.|Tylko jš zapowiada.
{4323}{4397}Zgodziłe się sprzymierzyć|przeciwko wszystkim naszym wrogom.
{4397}{4448}Zapomniałe już o przymierzu?
{4484}{4516}Conor.
{4680}{4775}- To błšd.|- Zawarlimy przysięgę, nie możemy się wycofać.
{4781}{4861}Demon porusza się szybciej|niż wiatr. Nie można go pojmać.
{4861}{4911}Zatem polowanie będzie krótkie.
{4923}{5047}Legenda głosi, że ta bestia skrywa się|w mroku i potrafi poruszać się jak my.
{5047}{5157}Strzeżcie się, bowiem potrafi|również przybierać dowolnš postać.
{5211}{5252}Czym to zgładzimy?
{5252}{5295}Tš truciznš.
{5442}{5498}Za mego ojca.
{5651}{5725}Ja również tęsknię za swym ojcem,|ale tego by nie chciał.
{5725}{5783}Ponieważ nie było go tutaj.
{5984}{6036}Chcę strzelić jako pierwszy.
{6048}{6094}Dobrze.
{6154}{6226}Tam jest! Biegiem!
{6890}{6921}Nie!
{7001}{7047}- To niewiasta!|- Słyszałe wołanie.
{7047}{7083}Przerażonej kobiety.
{7108}{7163}Druid powiedział,|że to potrafi przybierać dowolnš postać.
{7163}{7214}Dajmy jej przemówić.
{7305}{7354}Wytłumacz się.
{7385}{7434}- Jest przerażona.|- To ta zjawa.
{7434}{7490}To jš słyszelimy przed|mierciš mego ojca.
{7490}{7566}- Skšd pewnoć?|- Potrafi przybierać różne postaci. Odsuń się.
{7566}{7643}- Co, jeli się mylimy?|- Chyba to twojš mierć zapowiedziała zjawa.
{7643}{7692}A może twojš.
{7746}{7800}Nie pozwolę jej zabić.
{7940}{8010}To potrafi przybierać|różne postaci.
{8025}{8074}Mi wyglšda na dziewkę.
{8185}{8237}My się niš zajmiemy.
{8257}{8321}Co?
{8316}{8377}Skoro to zjawa,|my się niš zajmiemy.
{8379}{8438}- Na nas spadnie przekleństwo.|- Dobrze.
{8440}{8517}Jeli ponownie ujrzymy jš w pobliżu|to ty stracisz głowę.
{8517}{8550}Nie ujrzycie.
{8654}{8697}Straciłem przez niš ojca.
{8697}{8770}- Zostaw jš, Morvernie. Zostaw!|- Ale to ona jest zjawš!
{9055}{9127}Bšd czujny.|Rzymscy zabójcy sš wszędzie.
{9127}{9182}Dlaczego ona jest tak spokojna?
{9192}{9235}Postradałe zmysły?
{9236}{9303}Jeli ona jest zjawš,|wówczas musimy jš szanować.
{9303}{9370}Szanowanie nie oznacza|zapraszania jej na wieczerzę.
{9376}{9415}Nie moglimy...
{9466}{9519}Nie moglimy pozwolić|zabić jš, Fergusie.
{9519}{9591}Zatem sprowadzamy głos mierci|do naszych domostw.
{9593}{9664}- Ona może być szpiegiem Rzymian.|- Udajšc zjawę?
{9664}{9705}Potrzebuje pomocy.
{9736}{9821}Obiecałem Galenowi,|że będę pomagał potrzebujšcym.
{9821}{9895}- Galen nie żyje.|- A teraz ja jestem przywódcš.
{9900}{9960}- Jeli się z tym zgadzasz.|- Oczywicie...
{9960}{10019}jeli tylko Rzymianie|nie zabijš i nas.
{10390}{10429}Potrzebuję więcej ludzi.
{10429}{10485}Rzym nie może przysłać|więcej batalionów.
{10485}{10554}Jak mam podbić tę nędznš|skałę bez należytego wojska?
{10553}{10629}Zdobywajšc jednoczenie|i serca, i umysły plemienia.
{10691}{10752}Przekonaj ich,|iż twoja droga jest ważniejsza.
{10752}{10805}Negocjować? Z tymi barbarzyńcami?
{10805}{10859}Zjednaj ich, ku sobie.
{10860}{10883}Niemożliwe.
{10883}{10973}Jeli nie ty,|to kto tego dokona.
{11012}{11060}Zostaw nas samych.
{11147}{11230}- Jeli masz na myli tego chłopca...|- Jego celem jest zjednoczenie plemion...
{11230}{11277}i ocalenie wyspy przed inwazjš.
{11277}{11319}Reprezentujesz Rzym.
{11317}{11383}Jeli powiedzie mu się, nigdy nie|odnajdziemy tego, po co tu przybylimy.
{11383}{11419}Kolejny powód,|aby pokazać naszš siłę.
{11419}{11493}Najpierw pokaż im swój urok.
{11514}{11578}Musimy zdobyć włócznię.
{11575}{11621}Jest na tej wyspie.
{11628}{11721}Wybacz, że po 400 latach|poszukiwań jestem trochę niecierpliwy.
{11727}{11762}Pożšdam jej bardziej niż ja.
{11762}{11818}Zatem nie możesz|wszystkich mordować.
{11860}{11913}Możesz jednak|omotać ich.
{11935}{12034}Mylisz, że jeli które plemię|ma włócznię, po prostu odda jš nam?
{12035}{12113}Potrafisz być bardzo|przekonywujšca.
{12219}{12268}Miałam dobrego nauczyciela.
{12534}{12622}Nie chce jeć. Nie pi.|Martwię się o niš.
{12991}{13053}Masz rodzinę|albo rodzimš wie?
{13143}{13199}Możemy zabrać cię|w bezpieczne miejsce.
{13203}{13257}To schronienie i nasz dom.
{13307}{13367}Będziesz tam bezpieczna.
{13493}{13537}Nie!
{13576}{13628}Conor!
{14123}{14203}Kryć się! Catlin, na ziemię!
{14313}{14363}Morvern. Zdradziecki drań.
{14363}{14460}- Mylałem, że sš naszymi sojusznikami.|- Witaj w wiecie polityki.
{14824}{14855}Ma go.
{15111}{15175}Do ataku!
{15177}{15240}Zaatakuj to, pustogłowy.
{17334}{17397}Gdzie podział się ten bękart,|Morvern?
{17684}{17745}- Gdzie jest...|- Już dobrze. Już dobrze.
{17745}{17830}Urzšdzili na nas zasadzkę.|Morvern i 8 zabójców.
{17839}{17920}- Zabili jš?|- Niezupełnie.
{18057}{18151}Zostałe ranny.|Ona wyssała truciznę.
{18207}{18274}Zawdzięczam ci życie.
{18308}{18368}Przysięgam, że będę cię bronił.
{18368}{18477}Jak oni pomylili cię|ze zwiastunem mierci?
{18441}{18503}Ty ratujesz życia.
{18582}{18636}Nasz wybawca ma jakie imię?
{18811}{18859}Shannon.
{18904}{18950}Shannon.
{19105}{19163}Catlin?
{19167}{19229}Jeszcze ci nie podziękowałam.
{19240}{19287}Ocaliła mnie.
{19325}{19377}Kto musiał.
{19377}{19416}Dlaczego?
{19416}{19480}Culann widzieli w tobie zjawę.
{19534}{19597}Mam te ataki odkšd|byłam dzieckiem.
{19602}{19650}Niektórzy uważajš|mnie za demona.
{19652}{19715}Inni, że używam|czarnej magii.
{19716}{19776}Taka włanie jestem.
{19821}{19901}Wypij ten rosół, młodzieńcze.
{20309}{20397}- Gdzie idziesz?|- Jestecie bardzo mili, ale nie mogę zostać.
{20397}{20460}Musisz.|Inaczej plemię Culann zabije cię.
{20570}{20648}Rzymianie zabijajš te w kropki.
{20786}{20873}Gdy byłam niewolnicš,|musiałam im pomagać.
{20912}{20986}Oni zabijajš te,|które się wyróżniajš od pozostałych.
{20987}{21073}Gdy przybyłam tu|i ujrzałam tamtš,
{21073}{21143}wiedziałam, że nie mam|się czego obawiać.
{21186}{21237}Zostań.
{21564}{21621}Zła noc na wieczerzę|w samotnoci.
{21652}{21735}Przyjacielu, jestemy w niebezpieczeństwie|i potrzebujemy pomocy.
{21811}{21914}Zjawa zamieszkuje te lasy.|Widziałe jš?
{21956}{22014}Jej zawodzenie zwiastuje mierć.
{22133}{22226}- Kto jest głodny?|- Jeli co widziałe, powiedz nam.
{22240}{22297}To go nakłoni do współpracy.
{22567}{22641}Przerwalicie mi wieczerzę.
{22959}{23000}Uciekajmy stšd!
{23000}{23039}Biegiem!
{23091}{23145}Chcę odnaleć tę zjawę.
{23148}{23187}Dziecięcy wymysł.
{23188}{23257}Na tyle prawdziwy,|że mordujš przez niego.
{23269}{23332}Co robiš ci posłańcy?
{23337}{23410}Spójrz na tę wiadomoć.|Z przed 6 miesięcy.
{23419}{23476}Rzym mógł już zostać|splšdrowany i spalony.
{23476}{23536}Zjawa zapowiada mierć,|Diano.
{23536}{23573}To zabobon!
{23573}{23623}Zabobony majš swe|korzenie w prawdzie.
{23631}{23688}Zakazać wszystkich miejscowych wišt.
{23698}{23743}Oni sšdzš, że dla nich pracuję.
{23743}{23816}- Nie zignoruję tego.|- Ja tak.
{23876}{23928}Zatem zignoruj i mnie.
{23941}{23995}Jak wyjanisz to czym jestem?
{24358}{24388}Tędy.
{24457}{24492}- wietnie ci idzie.|- Dobrze.
{24492}{24524}Tędy.
{24569}{24625}- Jeszcze kawałek.|- Dasz radę.
{24630}{24684}Oby twe dziecię|nie było podobne do ciebie.
{24684}{24744}Lepiej do mnie|niż do ciebie.
{24769}{24821}Uwaga na głowę.
{25175}{25311}Conor mówi, że wypiłe dwa razy tyle piwa,|ile jest na całej wyspie. Prawda?
{25311}{25339}Nie.
{25354}{25421}Trzy razy tyle.
{25450}{25516}Tak przenoszę się|do innego wiata.
{25516}{25566}A tego nie lubisz?
{25638}{25716}Piwo napełnia brzuch,|gdy nie ma jedzenia.
{25716}{25778}Dzięki niemu zapominasz|o smutkach?
{25838}{25876}Niektórych.
{25879}{25930}Ale nie wszystkich?
{26000}{26071}Chyba oboje|jestemy odmieńcami.
{26095}{26185}Nikt nie był w stanie ocalić|rodziny Conora, Fergusie.
{26269}{26314}Nawet ty.
{26360}{26413}Conor za dużo ci powiedział.
{26418}{26464}Nie musiał.
{26512}{26571}Przepraszam,|jeli cię zasmuciłam.
{26594}{26646}To nie ty, pani.
{26668}{26724}Lecz me brzemię.
{26986}{27022}Już dobrze.
{27517}{27549}Conor!
{27671}{27712}Martwe.
{27730}{27788}Me dziecię|narodziło się martwe.
{27812}{27851}Shannon?
{28203}{28256}To przez ciebie.
{28279}{28347}- Ty jš sprowadziłe.|- Ocaliła mu życie.
{28347}{28408}- Powiedz to memu martwe...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin