The.Tudors.S02E10.720p.BDRip.x264.MIKY.txt

(19 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{60} synchro do:| The.Tudors.S02E10.720p.Blu-Ray.DTS.x264-hymenesque
{266}{350}/Grupa Hatak przedstawia napisy:
{429}{501}The Tudors 2x10
{501}{609}Tłumaczenie i napisy: Jooboo|Korekta: Grupa Hatak
{2721}{2816}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2818}{2861}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{2865}{2927}18 MAJA|1536
{3503}{3572}Chwała niech będzie Panu,|że zachował mnie
{3572}{3647}od niesprawiedliwoci, przed złymi językami i|niesprawiedliwym władcš.
{3647}{3767}Moja dusza będzie szczęliwa|nawet w godzinie mojej mierci,
{3776}{3870}/albowiem procie, a będzie wam dane.
{6270}{6325}DOĆ!!!
{6541}{6579}/Miejsce dla księżniczki Elżbiety.
{6581}{6639}Z drogi.
{6646}{6720}Miejsce dla Jej Miłoci.
{7862}{7941}- Panie Kingston.|- Milady.
{8209}{8262}Pani, mogę przekazać, że król postanowił,
{8265}{8339}że nie zostanie pani spalona,|ale zginie szybkš mierciš
{8341}{8404}przez cięcie.
{8430}{8492}W swoim miłosierdziu, król zgodził się|również na twojš probę,
{8495}{8567}by skorzystać z usług kata Calais,
{8567}{8643}który jedzie tu z Dover.
{8751}{8840}- Kiedy mam umrzeć?|- O dziewištej.
{8890}{8950}Cieszę się.
{9005}{9051}Zechce pan posłać po arcybiskupa Cranmera,
{9051}{9166}aby wysłuchał mojej ostatniej spowiedzi i|udzielił mi komunii w.?
{9168}{9224}Milady.
{9411}{9487}/Do cesarza. Siostrzeńcze.
{9502}{9583}/Przynoszę ci dzisiaj, jak sšdzę,
{9586}{9660}/bardzo satysfakcjonujšce wieci.
{9662}{9725}/Zapomnijmy o naszych sporach.
{9725}{9770}/I pracujmy nad zgodš, która zwiększy handel
{9773}{9852}/i nasze obopólne bogactwo.
{9888}{10000}/I zjednoczy przeciw temu bękartowi,|/królowi Francji.
{10151}{10257}/Nie mogę się już doczekać|/nadchodzšcych zmian.
{10813}{10899}Panie Kingston, proszę mi powiedzieć,|jak czuje się pani?
{10899}{10971}Szczerze mówišc, w poczštkowych|dniach swojego uwięzienia,
{10974}{11029}często mówiła buńczucznie.
{11029}{11072}Na przykład, że nie spadnie deszcz,|dopóki nie zostanie uwolniona.
{11072}{11154}Ale teraz, według słów jej służšcej
{11156}{11247}przygotowania do egzekucji|coraz bardziej zajmujš jej myli,
{11250}{11345}więc, jak sšdzę,|już się z tym pogodziła.
{11348}{11396}Cieszę się.
{11396}{11451}Choć z drugiej strony...
{11451}{11566}tym bardziej boli mnie,|że muszę sprawić jej nowy ból.
{11693}{11772}Milady, zmuszony jestem przekazać pani,
{11775}{11849}że pani małżeństwo z królem|zostało uznane za nieważne i niebyłe.
{11849}{11914}Na jakiej podstawie?
{11914}{12007}Na podstawie bliskiego i zakazanego| pokrewieństwa
{12007}{12101}z innš kobietš znanš intymnie królowi.
{12101}{12168}Mojš siostrš...
{12194}{12259}- W takim razie moja córka...?|- Tak.
{12261}{12352}Elżbieta zostanie uznana za bękarta.
{12456}{12539}Madam, przysięgam pani, zrobię co w mojej mocy
{12539}{12580}by jš chronić i wspierać
{12583}{12671}i utrzymywać w dobrych stosunkach z królem.
{12674}{12714}Dziękuję.
{12717}{12786}A teraz, skoro mój czas się zbliża,
{12786}{12894}błagam Waszš Miłoć,|by wysłuchał mojej spowiedzi.
{12947}{13026}Chciałabym także, by obecny był pan konstabl,
{13026}{13098}kiedy przyjmę Pana.
{13146}{13201}Madam.
{13417}{13498}Moje dziecko, czy chcesz wyznać swoje grzechy?
{13501}{13554}Tak.
{13611}{13705}Przed Bogiem wyznaję swojš niewinnoć.
{13736}{13798}Uroczycie przysięgam,|na potępienie mojej duszy,
{13798}{13877}że nigdy nie byłam niewierna|mojemu panu i mężowi,
{13877}{13973}ani nie zgrzeszyłam ciałem przeciw niemu.
{14002}{14052}Nie twierdzę, że zawsze okazywałam pokorę
{14052}{14107}i posłuszeństwo, które mu byłam winna,
{14107}{14179}jeli wzišć pod uwagę czułoć i wielki szacunek,
{14179}{14230}jaki zawsze mi okazywał.
{14232}{14326}Przyznaję również, że często pozwalałam sobie
{14328}{14390}być o niego zazdrosna.
{14393}{14443}Ale Bóg wie i jest mi wiadkiem,
{14446}{14553}że nie zgrzeszyłam przeciw|niemu w żaden inny sposób.
{14573}{14692}Proszę nie myleć, że mówię to|w nadziei na uratowanie życia.
{14721}{14829}Bóg nauczył mnie jak umierać|i wzmocni mojš wiarę.
{14844}{14915}Co do mojego brata...
{14985}{15074}...i innych niesłusznie skazanych,
{15138}{15227}Z radociš umarłabym wiele razy,|by ich uratować,
{15230}{15292}ale skoro, jak widzę,| ucieszy to króla,
{15292}{15388}Z radociš dołšczę do nich na szafocie.
{15426}{15536}Z pewnociš będę wieć z|nimi w spokoju życie wieczne.
{15915}{16004}W imię Ojca i Syna i Ducha więtego.
{16083}{16148}Panie Kingston.
{16169}{16241}Proszę upewnić się, że powstanie|raport z ostatniej spowiedzi milady,
{16241}{16323}tak by wiat się dowiedział.
{16364}{16428}Dopilnuję tego.
{16512}{16589}Panie Cranmer, jak sšdzę,|nawet w tej ostatniej godzinie
{16589}{16671}biskupi ewangeliccy, których mianowalimy,|nie wstawiš się za mnš?
{16673}{16745}Wasza Wysokoć, ja...
{16776}{16841}Nie, rozumiem.
{16843}{16932}Jakżeby mogli? Proszę mi wybaczyć.
{17495}{17620}/Gaudeamus omnes in Domino, per|/omnia saecula saeculorum. Amen.
{17920}{18001}Dokonało się?|Czy nierzšdnica nie żyje?
{18001}{18114}Nie wiem. Ale z całš pewnociš|niedługo będzie martwa.
{18159}{18224}Pan jest dobry.
{18241}{18356}Proszę mi powiedzieć,|dlaczego ona tak naprawdę ma umrzeć?
{18382}{18452}Powiadajš, że jej dziecko, Elżbieta,
{18454}{18519}nie zostało poczęte z królem,
{18519}{18581}ale jednym z jej niezliczonych kochanków.
{18584}{18634}A ilu ich rzekomo miała?
{18634}{18711}Według pana Cromwella,|ponad stu mężczyzn,
{18711}{18802}włšcznie z jej bratem, Rochfordem.
{18821}{18927}Powiedziano mi też, że ona wini mnie|za to, co jš spotkało,
{18927}{19025}i uważa, że przyczyniłem się do jej zguby.
{19056}{19147}Oczywicie pochlebia mi taki komplement,
{19150}{19241}skora, gdyby mogła, sama|rzuciłaby mnie psom na pożarcie.
{19243}{19296}A co z ta drugš lady,
{19298}{19339}z tš Jane Seymour?
{19339}{19406}Powiedziano mi w sekrecie,|że jest naszej wiary,
{19409}{19500}że król jš kocha i zamierza polubić.
{19516}{19617}I zamierza przywrócić sukcesję Waszej Miłoci.
{19624}{19675}A Elżbieta zostanie bękartem?
{19677}{19771}- Tak jak ja byłam?|- Tak, księżniczko.
{19787}{19881}Bachor jest teraz oficjalnie bękartem.
{20411}{20473}Każ przygotować konie.
{20476}{20595}- Ale nikomu nie mów, gdzie jedziemy.|- Tak, Wasza Wysokoć.
{20631}{20698}/Wszystko ma swój czas,
{20701}{20818}/i jest wyznaczona godzina|/na wszystkie sprawy pod niebem.
{20826}{20917}/Jest czas rodzenia i czas umierania,
{20919}{21027}/czas sadzenia i czas wyrywania tego, co zasadzono,
{21032}{21113}/czas płaczu i czas miechu,
{21176}{21276}/czas rzucania kamieni i czas ich zbierania,
{21411}{21490}/Czas żałoby i czas tańca.
{21686}{21763}/To, co jest, już było,
{21854}{21943}/a to, co ma być kiedy, już jest;
{22041}{22118}/czas szukania i czas tracenia,
{22120}{22209}/czas zachowania i czas wyrzucania,
{22257}{22317}/czas rozdzierania i czas zszywania,
{22317}{22403}/czas milczenia i czas mówienia,
{22564}{22607}/Powiedziałem sobie:
{22609}{22715}/Zarówno sprawiedliwego jak i bezbożnego|/będzie sšdził Bóg:
{22715}{22837}/na każdš bowiem sprawę i na każdy czyn|/jest czas wyznaczony.
{22931}{22969}Czy to już? Mylałam...
{22969}{23036}Milady, proszę mi wybaczyć...
{23039}{23118}Kat utknšł w drodze z Dover
{23125}{23218}i pani egzekucja została przełożona na 12:00.
{23218}{23314}Chciałem to pani przekazać, na wypadek gdyby...
{23317}{23381}Panie Kingston.
{23398}{23468}Mówi mi pan, że nie umrę przed południem
{23468}{23532}i przykro mi z tego powodu,
{23532}{23583}bo mylałam, że o tej porze|będę martwa i ból będę już miała za sobš.
{23583}{23655}Madam, nie będzie bólu.
{23657}{23731}Cios będzie bardzo łagodny.
{23734}{23830}Tak, słyszałam, że kat jest bardzo dobry.
{23930}{24014}A ja w końcu szyję mam drobnš.
{24537}{24592}Edward!
{24969}{25024}Ojcze?
{25055}{25108}Sir?
{25314}{25374}Mój Boże.
{25379}{25460}Edward, to nie jest zabawka.
{25513}{25570}Tak, sir.
{25676}{25748}Zabiłe kiedy kogo?
{25870}{25935}Tak, w bitwie.
{25973}{26024}Jakie to uczucie?
{26024}{26091}To był mój wróg.
{26091}{26148}Nie przejšłem się.
{26151}{26227}Naprawdę chciałbym zobaczyć jak kto umiera.
{26230}{26314}Mogę ić z tobš na egzekucję?
{26491}{26549}Ile żšdajš za szubienicę?
{26551}{26625}23 funty, 6 szylingów i 8 pensów,|panie Sekretarzu.
{26628}{26700}Rozbój w biały dzień.
{26714}{26764}A ile ma dostać kat,|jeli w ogóle kiedy zjawi?
{26767}{26817}Piętnacie funtów.
{26817}{26870}Piętnacie funtów?
{26870}{26935}Za jeden cios?
{26942}{27023}Mój Boże, to wietna robota!
{27364}{27438}{y:i}Allons, vas- y. Allons- y.
{27438}{27510}{y:i}On y va. Viens!
{27961}{28040}-  No, załatwione?|- Uch...
{28054}{28109}Załatwione?
{28109}{28193}Nie, Wasza Wysokoć. Niestety,
{28205}{28270}znów musimy przełożyć egzekucję.
{28270}{28347}- Co?!|- Kat utknšł po drodze.
{28347}{28426}Więc załatw kogo innego! Słyszałe?
{28428}{28498}We tego, który cišł pozostałych!
{28498}{28572}Był wystarczajšco dobry, prawda?|Nie spaprał sprawy.
{28575}{28637}Wasza Wysokoć obiecał.
{28639}{28759}Dlaczego mam się przejmować|obietnicami danymi tej dziwce?!
{28841}{28932}Obietnica Waszej Wysokoci jest|wszystkim znana. To wszystko...
{28934}{29006}Nie obchodzi mnie to!
{29009}{29092}Rozkazuję ci znaleć kogo innego!|Chcę, żeby umarła!
{29095}{29145}Chcę mieć to z głowy! Skończone!
{29145}{29268}Id to załatwić, bo na krew Chrystusa,|sam do niej dołšczysz!
{29507}{29567}Mówiłem!
{29586}{29644}Odłożyć!
{29697}{29761}Wasza Wysokoć.
{29819}{29879}Chodmy.
{30313}{30358}Panie Kingston, jestem gotowa.
{30358}{30440}Milady, musi mi pani ponownie wybaczyć.
{30442}{30519}Ale kat wcišż nie przybył.
{30533}{30593}To znaczy?
{3060...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin