[2][21]/Poprzednio w "Bates Motel"... [22][52]Bradley, musimy pogadać.|Ty i ja jesteśmy razem, prawda? [53][76]Norman, nie czuję|tego samego, co ty. [85][109]Rzuciłeś się na mnie|z tłuczkiem do kotletów. [110][130]Zmyślasz to, tak? [131][161]/-Mogę w czymś pomóc?|- Jestem Jake Abernathy. [162][198]- Wie pan, gdzie znajdę Keitha Summersa?|- Nie żyje. [199][218]- Gdzie to jest?|- Niby co? [219][246]Nie jestem takim kretynem|pokroju Keitha Summersa. [247][272]On był z najniższego szczebla.|Ja jestem tym na górze. [273][304]Masz tu swoje pieniądze.|Masz się wynieść z mojego motelu! [305][334]Chcesz się pobawić?|To się pobawimy! [521][560]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [561][593]Cholera.|Ciekawe, kto zginął. [665][690]Właśnie przebierałam się|na kolację wchodząc do pokoju. [691][720]Otworzyłam drzwi,|po czym zapaliłam światło. [721][753]A to coś leżało na moim łóżku. [754][776]Boże, ten widok. [794][819]Nigdy nie zapomnę tego zapachu. [820][844]Masz jakieś pojęcie,|kto mógłby to zrobić? [845][861]Wiem dobrze,|kto mógł to zrobić. [862][897]To był ten Jake Abernathy,|ten co zatrzymał się w motelu. [898][916]Czemu tak uważasz? [917][956]Bo zadawał mi masę dziwnych pytań|na temat Shelby'ego i Summersa. [957][969]Na przykład jakie? [970][1015]Jak dobrze ich znam.|Albo czy wiem, co im się stało. [1021][1070]Pytał się mnie, czy mam coś,|coś co szukał, coś co miał mu dać Shelby. [1074][1090]Co dokładnie? [1093][1123]Nie wiem.|Myślałam, że to szaleniec! [1133][1172]Co przyciąga|tych wariatów do mnie? [1212][1271]- Spisałaś jego dane podczas rejestracji?|- Ja spisałem. Dane są w biurze. [1272][1292]Przyniosę je. [1351][1382]Ale to głupota.|To dobry materac. [1388][1406]600 dolców wyrzucone w błoto. [1407][1433]Chciałbyś spać na materacu,|na który ktoś położył trupa? [1434][1454]Po to są środki czyszczące. [1457][1477]A myślisz,|że co robią w szpitalach? [1481][1503]Myślisz, że palą materace,|po tym gdy ktoś umarł? [1504][1545]- Odpuść jej trochę. To było okropne. |- Tak, było. [1553][1580]A teraz będzie robić|z tego dym przez cały rok. [1605][1629]Wiecie, że słyszę,|co mówicie, nie? [1653][1698]Nie robię z tego dymu.|To było strasznie okropne. [1747][1767]Czujecie to? [1847][1863]Przepraszam. [1869][1900]Nie możecie palić|trawki przed moim motelem. [1920][1946]- Jaja sobie robisz, tak?|- Nie robię sobie żadnych jaj. [1947][1974]Wiesz, gdzie mieszkasz, prawda? [1975][2003]Wiesz, czym się|zajmują tutaj miejscowi? [2004][2031]- Wszyscy mają to gdzieś.|- Mnie to obchodzi. [2032][2054]- Dobra? Mnie to obchodzi.|- Mamo, to nic takiego. [2055][2082]Właśnie, że nie.|Tak nie może być. [2111][2156]Moja droga, zdaję sobie sprawę,|że jesteś zła, bo ktoś umarł. [2157][2175]Dawaj mi to! [2212][2243]- Ty, jak masz na imię?|- Ra'uf. [2246][2264]Ra'uf? [2277][2293]Ra'uf... [2301][2347]Gdy się tu wprowadzałam, to miałam plan,|tego jak będzie wyglądać życie tutaj. [2354][2387]No i ok, wiem,|że życie potrafi zaskoczyć cię, [2388][2423]ale nikt mnie nie przygotował|na takiego pieprzonego kopniaka, [2424][2455]pokazującego mi, jak wygląda życie|w tym dupnym mieście. [2456][2508]Niemniej jednak, to co dzieje się|w moim motelu jest nadal pod moją kontrolą [2509][2531]i nie ma w nim miejsca|dla ludzi w obdartych jeansach, [2532][2550]w farbowanych ciuchach|i z tłustymi włosami [2551][2575]siedzących na moich nowych|meblach i paląc przy tym skręciaki. [2576][2615]Więc uznajcie to za tutejsze prawo,|którego tutaj prawie nie ma. [2617][2660]No dobra.|Zluzuj się trochę. [2670][2690]Zluzuj sobie własne dupsko! [2717][2740]Dylan, do mnie! [2749][2767]/"Palących skręciaki". [2779][2810]Co ty za ludzi|przyprowadziłeś tutaj? [2815][2839]- To pracownicy.|- A co robią? [2846][2879]- Przetwarzają różne rzeczy.|- Co przetwarzają? [2888][2906]Rożne rzeczy. [3001][3037]Nienawidzę tego miejsca!|Nienawidzę! [3038][3065]Przyjazd tutaj to był największy błąd.|Straszny błąd. [3066][3092]To miasteczko to koszmar. Nie mogę się|doczekać, kiedy stąd się wyniosę. [3093][3126]- I to już niedługo.|- Co to znaczy, matko? [3131][3151]Wyprowadzamy się! [3205][3268]{c:$aa6d3f}Tłumaczenie: siwus [3269][3303]{c:$aa6d3f}BATES MOTEL 1x09|{c:$aa6d3f}POD WODĄ [4040][4061]Co tu robisz tak wcześnie? [4062][4086]Przyszłam przed szkołą,|by to poogarniać. [4087][4127]Wiem, że miało to być uporządkowane.|Zajmuje mi to więcej czasu, niż myślałam. [4128][4159]Były właściciel|nie miał smykałki do papierów. [4160][4180]Po prostu je wyrzuć. [4185][4209]- Nie chce pani, bym je uporządkowała?|- Już nie. [4210][4239]Zostaw tylko te, które są powiązane|z oryginalnymi aktami i umową sprzedaży. [4240][4262]Całą resztę wyrzuć. [4276][4310]- Wszystko w porządku?|- Tak. [4332][4353]Mam parę spraw|do załatwienia. [4393][4427]A co do tych ludzi w motelu, [4431][4473]to pod żadnym pozorem nie mogą|palić trawki w obrębie motelu. [4474][4509]Jeśli będą to robić, to masz tam|pójść i ich naprostować. [4519][4552]- Naprostować?|- Tak. Mają przestać. [4577][4618]- A jeśli nie będą chcieli?|- Odkryj w sobie przekonujący władczy ton. [4621][4637]Widzimy się później. [4675][4713]Witam.|Mam przesyłkę dla Normy Bates. [4719][4736]Dziękuję. [4813][4835]Są piękne. [4845][4865]/Widzimy się niebawem... [4886][4902]Co się stało? [4929][4947]Wyrzuć je do śmieci. [4950][4971]Muszę gdzieś pojechać.|Zamknij za sobą po wyjściu. [4972][4985]Dobra. [5064][5085]/Biuro szeryfa. [5086][5118]Poproszę z szeryfem Romero.|Norma Bates z tej strony. [5119][5144]/Nie ma go w tej chwili.|/Nie będzie go przez parę godzin. [5157][5185]Przekaże mu pani, by do mnie oddzwonił?|Natychmiast. [5186][5253]- W jakiej sprawie pani dzwoni?|- Powie pani mu, że przysłano mi kwiaty. [5254][5289]A notka brzmi:|"Widzimy się niebawem". [5295][5334]Jestem pewna, że to od Jake'a Abernathy.|Musi z tym coś zrobić. [5335][5357]/W sprawie kwiatów? [5359][5396]- Proszę mu powiedzieć, by oddzwonił.|/- Przekażę mu. [5558][5573]Dylan. [5575][5600]- Cześć.|- Cześć. [5609][5629]Niezły wóz. [5632][5651]To służbowe auto. [5658][5685]- Tak myślałam.|- No. [5692][5712]Mam do ciebie prośbę. [5717][5764]- No pewnie.|- Wiedziałeś, że mój tata miał biuro u Gila? [5771][5794]Nie wiedziałem. [5798][5846]Zastanawiałam się, czy nie zrobiłbyś|mi przysługi i wkręcił mnie do środka. [5854][5878]Chcę tylko|zabrać parę jego rzeczy. [5891][5928]Wiem, że ledwo się znamy|i to wielka prośba, [5929][5971]ale wydaje mi się, że nic się|nie stanie, jeśli cię poproszę. [6006][6040]No dobra.|Zajmę się tym. [6041][6062]Bardzo to doceniam. [6106][6132]No to wracam|do bycia nastolatką. [6138][6155]No wracaj więc. [6171][6186]Narazie. [6316][6336]No to niech przerobią... [6339][6385]Jason, mam klientkę.|Mogę oddzwonić? Dzięki. [6393][6426]Norma Bates.|Jak interes? [6427][6449]Motel jest do dupy, Matt. [6450][6465]Jest jakiś problem? [6466][6494]Kiedy go kupowałam, to nic mi|nie mówiłeś o budowie obwodnicy, [6495][6533]która oddali klientów od motelu,|niszcząc całkiem ten biznes. [6534][6552]Wtedy to nie było|jeszcze potwierdzone. [6553][6573]Było zaproponowane! [6580][6596]Proponują wiele rzeczy. [6597][6634]Matt, czy chcesz spędzić|najbliższy rok ze mną w sądzie? [6641][6675]- Niezbyt.|- To zwróć mi pieniądze. [6676][6724]Chcę, byś wystawił motel wraz z domem|na sprzedaż, a widzenia na niedzielę. [6725][6759]- Zrobisz to?|- Dobrze. Tak zrobię. Sporządzę to. [6760][6776]Dziękuję. [6790][6810]Tylko bez żadnych znaków na posesji. [6811][6834]Zanim to sprzedam,|to chcę wpierw coś zarobić na życie. [6835][6850]Oczywiście. [6914][6940]Zapraszamy na coroczny Bal Zimowy [6957][7013]Norman, to twoje opowiadanie,|które oddałeś jest niesamowite. [7023][7059]- Tak?|- Tak. Powinieneś być dumny z siebie. [7061][7093]Mam przyjaciela,|który ma małą firmę wydawniczą [7094][7133]i chciałabym mu to podesłać.|Jest szansa, że je opublikuje. [7139][7152]Naprawdę? [7153][7174]Tak. Trzeba jeszcze|troszkę nad nim popracować, [7175][7195]- zrobić lekką korektę.|- Oczywiście. [7196][7210]Mogę ci pomóc. [7211][7231]Zostaniesz jutro po szkole? [7232][7258]- Dobrze.|- To dobrze. [7276][7303]Przeglądałam twoje oceny|po połowie semestru. [7304][7331]Pewna średnia 4.|Jestem z ciebie dumna. [7332][7360]Myślę, że ta szkoła|wyjdzie ci na dobre. [7869][7916]Które miasta|są najbezpieczniejsze w Ameryce? [8004][8026]- Norman?|- No? [8029][8056]Zaklucz i zasuń|zasuwę we drzwiach! [8082][8105]Witaj w mym świecie, Juno. [8144][8186]Musimy zamykać na wszystkie spusty,|dopóki nie znajdą tego wariata. Zamkną... [8216][8236]Podoba ci się, mamo? [8252][8270]Zobaczmy. [8319][8334]No tak. [8359][8382]Patrzcie no tylko. [8408][8448]- Miałem dziś dobry dzień w szkole.|- Cieszy mnie to, skarbie. Co się stało? [8449][8500]Pani Watson powiedziała mi,|że moja średnia po połowie semestru to 4.0. [8501][8535]Norman.|To wspaniale. [8540][8573]- Jestem z ciebie taka dumna.|- Bardzo podoba mi się w tej szkole, mamo. [8599][8614]Wiem. [8620][8661]Ale to twoja zasługa,|że masz takie oceny, a nie szkoły. [8712][8732]Topienie kogoś [8811][8841]- A to co, do cholery?|- To Juno. [8851][8873]To ją potrącili przed motelem. [8887][8911]Stary, to jak z horroru. [8921][8938]Zamknij drzwi. [9001][9038]- Mówiła ci mama coś o przeprowadzce?|- Nie... [9055][9077]Cały dzień byłem w robocie. [9088][9128]- Śniło ci się, że kogoś topisz?|- Tak. [9129][9178]Piszą tu, że topienie we śnie znaczy,|że jest się przytłoczonym przez życie. [9179][9205]- To ma sens.|- No. [9223][9283]A tak z ciekawości,|to kogo topisz w tym śnie? [9312][9337]Kogoś ze szkoły. [9338][9378]Tyle się domyśliłem.|Ale kto to był? [9420][9440]To głupie. [9452][9479]No, to straszna głupota. [9489][951...
cirelly