{12}{80}Znaleziono zaszlachtowanš dziwkę. {188}{237}Ten człowiek|nazywał mnie przyjacielem. {245}{300}A ty zabiłe jego brata,|nie liczšc innych. {301}{360}Nigdy nie chował długo urazy. {370}{422}- Przestań!|- A kto mi każe? {423}{445}Policja! {505}{555}Jeli postanowię skończyć|z takim życiem? {557}{630}Wtedy musisz być dzielna, Rose,|i znaleć co innego. {748}{786}Zawsze byłe oszustem. {838}{892}Jego pokoje! {932}{1020}Kolejnš dziwkę zaszlachtowano.|A kapu przysłał mnie do ciebie. {1083}{1109}Brać go! {1192}{1241}Został okaleczony, {1247}{1295}a potem wrzucony do wody,|żeby utonšł. {1426}{1530}/Ceniony funkcjonariusz policji|/zamordowany na służbie {1789}{1844}Zamknijcie się,|przeklęte moczymordy. {1907}{1935}Cisza! {1959}{2095}/Przechodziłem obok szpitala w. Jakuba {2106}{2211}/wczenie rano.|/Choć dzień był ciepły, {2224}{2340}/zobaczyłem jednego z moich towarzyszy {2346}{2463}/spowitego w flanelę|/i zimnego jak głaz. {2476}{2612}/Zagrajcie więc werble powoli,|/zabrzmijcie kobzy, {2613}{2737}/niech rozlegnie się żałobny marsz. {2742}{2874}/Wystrzelcie salwę nad mojš trumnš, {2876}{3006}/za młodzieńca, co zginšł|/w kwiecie swych lat. {3018}{3150}/Tršbki zagrały,|/koledzy zmówili pacierze. {3167}{3285}/Kapelan przy łóżku|/na kolana się zsunšł, {3297}{3422}/głowa mu pęka, a serce krwawi, {3436}{3556}/bo młodzieniec zginšł|/w kwiecie swych lat. {3565}{3703}/Zagrajcie więc werble powoli,|/zabrzmijcie kobzy, {3706}{3829}/niech rozlegnie się żałobny marsz. {3831}{3960}/Wystrzelcie salwę nad mojš trumnš, {3961}{4094}/za młodzieńca,|/co zginšł w kwiecie swych lat. {5320}{5389}.:: Grupa Hatak ::. {5390}{5467}{Y:B}RIPPER STREET|1x08 {5493}{5580}Tłumaczenie: jarmisz {6025}{6046}Reid. {6142}{6206}- Dr Bagster-Phillips skończył?|- Tak jest. {6209}{6254}Inspektor Abberline tam był. {6260}{6319}Zarekwirował pańskie prosektorium. {6565}{6647}Kolejna zamordowana dziwka {6652}{6711}padła ofiarš twojego kapitana Jacksona. {6714}{6765}To opinia twojego chirurga? {6800}{6856}Poszedł przygotować raport. {6883}{6946}Niemniej jednak jestem przekonany, {6954}{7014}że to ofiara Rozpruwacza. {7095}{7190}Podcięcie gardła od lewej do prawej. {7200}{7240}Otarcia na grzbiecie. {7248}{7350}Dostęp do organów wewnętrznych|jednym cięciem, {7352}{7404}od klatki piersiowej do koci łonowej. {7411}{7440}Jak przedtem. {7452}{7555}Wycięta częć pęcherza i macica. {7591}{7726}Te organy znalelimy w mieszkaniu|kapitana Jacksona na Tenter Street. {7736}{7795}A co cię tam zaprowadziło? {7819}{7896}To samo ródło, które dało cynk,|gdzie leży ta biedaczka? {7938}{7992}To wystarczy, inspektorze, {7999}{8090}żeby doprowadzić sprawę do końca|i wskazać sprawcę. {8096}{8203}Mylisz, że powieszenie|mojego Amerykanina zwróci ci sen? {8224}{8276}Obsesje uzależniajš. {8298}{8377}Nie można ich pokonać działajšc|w realnym wiecie, ale... {8393}{8451}trzeba ostudzić głowę. {8499}{8568}Daj spokój Reid, obaj wiemy,|co się tu dzieje. {8569}{8603}Fred Abberline jest... {8625}{8699}Ma na tym punkcie fioła, zgadza się.|Ale jest uczciwy. {8700}{8766}Zobaczy, że jeste niewinny,|to cię uwolni. {8767}{8807}A ty go do tego doprowadzisz? {8808}{8843}- Mam nadzieję!|- Nie. {8851}{8883}Naprawdę chcesz to przerwać? {8884}{8942}- Chcesz uratować mnie od stryczka?|- Oczywicie. {8943}{9022}Więc zwróć mi pistolet|i przez pomyłkę zostaw klucze. {9023}{9042}Potem wyjd. {9043}{9097}Chcesz przydać|tej fantazji wiarygodnoci? {9105}{9150}Ochotnicze patrole|przeszukujšce ulice {9151}{9198}majš ci rozwalić łeb?|Nie. {9216}{9340}Nie. Czekaj na swój czas|i zaufaj mi. {9484}{9550}Sierżancie Artherton,|pamiętasz tego sprzedawcę papierosów? {9551}{9639}- Josepha Lawende.|- wiadka w sprawie Eddowes? {9653}{9694}Widział z kim była tej nocy. {9695}{9785}- Teraz nosi nazwisko Lavender.|- Znajd go i przyprowad do mnie. {10102}{10128}Proszę. {10145}{10202}Rose, masz gocia. {10203}{10287}/Nie spodziewałam się,|/że trafisz do schroniska pani Reid. {10290}{10350}/Teraz kiedy już odzyskałymy|Tenter Street. {10367}{10458}Nasi gocie pomagajš nam stanšć na nogi.|Wszystko jest, jak przedtem. {10495}{10573}Z wyjštkiem, oczywicie,|stałej nieobecnoci kapitana Jacksona, {10607}{10668}trzymanego pod kluczem|przez męża pani Reid. {10714}{10763}A co się z nim stanie, panno Susan? {10781}{10841}Pan Abberline pracuje nad jego sprawš. {10875}{10912}Uznajš go za Rozpruwacza. {10921}{10949}I powieszš. {10981}{11047}Dlatego chcę,|żeby wróciła ze mnš, Rose. {11055}{11091}Pokój wyłšcznie dla ciebie. {11092}{11158}Klucz, żeby mogła wychodzić,|kiedy tylko zechcesz. {11172}{11224}Rose, nie jeste tutaj więniem. {11228}{11261}Wiem, pani Reid. {11262}{11312}Panno Hart,|nie pozwolę tu pani przychodzić, {11313}{11353}jeli będzie pani|skłaniała do nierzšdu. {11354}{11427}Rose, ona zmieni cię w woła roboczego,|bez grosza przy duszy. {11428}{11462}Nieprawda. {11477}{11509}Daję jej dom, {11523}{11589}gdzie może wybrać,|co ze sobš zrobić. {11591}{11621}Rose? {11645}{11710}Chcesz tu zostać dłużej? {11743}{11805}Tak, pani Reid. {11819}{11912}Panno Susan, zabrała mnie|pani z ulicy i dała dom. {11954}{12088}Ale teraz poprawię mojš sytuację|dużo bardziej. {12089}{12134}A jak chcesz tego dokonać,|dziewczyno? {12135}{12196}Nie mogę powiedzieć,|nie chcę zapeszyć. {12230}{12314}Ale mam nadzieję,|że wkrótce pani powiem. {12769}{12840}Panie Lavender, jestem wdzięczny,|że pan przyszedł. {12841}{12915}Sugeruje pan, że miałem wybór? {12916}{12982}Co ten człowiek tutaj robi? {13013}{13047}Pomaga nam. {13048}{13118}I może potwierdzić pańskie przekonanie,|Główny Inspektorze, {13130}{13183}że Jackson to Rozpruwacz. {13194}{13240}Natychmiast do biura! {13266}{13338}Nie sšdzisz, że identyfikacja|przez wiadka, to kluczowy element? {13339}{13437}To w najlepszym razie ekscentryk,|w najgorszym wirus, {13438}{13492}który widział tego człowieka|z Catherine Eddowes {13493}{13554}i dotšd nie potrafił go nam opisać! {13555}{13595}Ale teraz mamy co,|czego dotšd brakowało, {13596}{13665}podejrzanego,|którego może sobie porównać. {13666}{13732}A może boisz się tego,|co może powiedzieć? {13859}{13923}Proszę z nami, panie Lavender. {13961}{14007}Panie Lavender, wiem,|że minšł już rok, {14008}{14090}ale tam stoi człowiek,|któremu ma się pan przyjrzeć. {14220}{14266}Proszę podejć. {14291}{14318}Bliżej. {14352}{14381}Spójrz na niego! {14561}{14591}No i? {14599}{14656}Nie potrafię powiedzieć. {14666}{14749}Próbowałem wam wytłumaczyć. {14798}{14858}Tak, tamtej nocy... {14897}{14928}widziałem go. {14979}{15033}Ale nic u niego nie dostrzegłem. {15047}{15100}Tam, gdzie powinien mieć twarz... {15134}{15174}była tylko ciemnoć. {15209}{15247}Taki jest Rozpruwacz. {15292}{15331}To dybuk. {15401}{15442}cigacie go... {15455}{15495}więc jestecie głupcami. {15505}{15598}Gdzie znajdowalicie spokój,|już go nie zaznacie. {15607}{15645}Tylko nieszczęcie... {15694}{15728}i chaos. {15777}{15834}Zło, zaglšdajšce przez ramię. {15847}{15906}To nic nie da, Edmundzie. {15982}{16075}/Waszego Rozpruwacza nie można znaleć. {16095}{16145}/Tylko upolować! {16193}{16226}Niele poszło. {16480}{16508}Dziękuję. {16786}{16822}Żona Hobbsa. {16838}{16879}Przyszła po jego rzeczy. {16918}{16949}Hobbs był żonaty?! {16968}{17035}Nie miałem pojęcia. {17077}{17109}Nie, sir. {17178}{17201}Sierżancie. {17202}{17288}Jak mylisz, co powinnimy|teraz zrobić dla kapitana Jacksona? {17289}{17341}Zamierzam spędzić popołudnie|w The Bear. {17342}{17406}Mam wolne, jak pan wie. {17735}{17767}Sierżancie Drake! {17817}{17848}Wyjanij. {17860}{17916}Jeli chce pan uwolnić|kapitana Jacksona, {17922}{17998}czy jak tam go powinnimy teraz nazywać, {18013}{18081}to przykro mi,|ale musi się pan tym zajšć sam. {18090}{18141}Naprawdę mylisz, że zabił tę kobietę? {18142}{18188}Pozostałe też?|Że mamy w końcu naszego człowieka? {18189}{18230}Panie Reid,|nie obchodzi mnie to. {18244}{18321}Wiem tylko, że człowiek,|który uczynił żonę Hobbsa wdowš, {18322}{18350}Frank Goodnight, {18360}{18428}przybył tutaj|szukajšc naszego Amerykanina. {18444}{18520}Pański zwišzek z kapitanem Jacksonem... {18534}{18609}nie przyniósł nic dobrego,|moim skromnym zdaniem. {18610}{18702}Pomyl o ostatnich miesišcach, Bennet.|Wiele nam przecież pomógł. {18703}{18741}Niech pan to powie Dickowi Hobbsowi. {18742}{18811}Zobaczymy, czy się z panem zgodzi. {19283}{19306}Panno Erskin. {19307}{19359}Przepraszam za spónienie,|panie Trumper. {19360}{19425}Spóniłam się na omnibus|przy Bethnal Green i musiałam czekać... {19426}{19500}Nic nie szkodzi,|to cudownie znów paniš widzieć. {19508}{19552}Jednakże już zaczynałem się martwić... {19613}{19646}że mogła pani zmienić zdanie. {19657}{19687}Nie, sir. {19707}{19788}Naprawdę nie mogłam się doczekać,|żeby znów pana spotkać. {19816}{19851}Przespacerujemy się? {19890}{19943}/Kiedy pierwszy raz zobaczyłem Estancię, {19953}{20054}dwa dni jazdy od Buenos Aires,|to było wspaniałe. {20063}{20137}50 tysięcy akrów,|70 tysięcy sztuk bydła. {20145}{20247}Ale to wymagało wyrzeczeń.|Dziesięć lat ciężkiej pracy i... {20376}{20461}Jestem człowiekiem|pragnšcym założyć rodzinę. {20482}{20510}Znaleć żonę. {20516}{20585}Chciałbym jš znaleć tutaj,|nie w Argentynie. {20606}{20678}Pomyleć, że poznalimy się|na stronach gazety... {20738}{20766}To cudowne. {20781}{20809}Panno Erskine. {20822}{20902}Nie wybiegajšc zbyt daleko w przyszłoć, {20908}{20997}sšdzi pani, że takie życie|by pani odpowiadało? {21016}{21044}Panie Trumper... {21089}{21205}Nie znam innego wiata|poza tym skrawkiem nieba. {21240}{21284}Ale chciałabym to zmienić. {21298}{21374}Czy mogłaby pani zwracać się do mnie... {21395}{21422}Victor? {21474}{21506}Jestem Rose. {21623}{21696}Skoro się dogadali...
alfonsyna