{1}{1}23.976 {1}{56}Napisy konwertowane za pomocš: ASS subs Converter. {0}{71}Synchro do [OZC] 1080p: 888 dla ANSI 2010 {72}{167}Tłumaczenie:| Noctis {72}{167}Tłumaczenie openingu: | blackmaria {192}{287}Timing karaoke:| Hiroyuki {192}{287}Skrypt ASS i Efekty: | Marcin {192}{287}Synchro do [KAA]:| piwhat {368}{383}I have a big gun {368}{383}Mam wielkš spluwę {407}{431}I took it from my Lord {407}{431}Dostałam jš od mego Pana {444}{479}Sick with Justice {444}{479}Mam doć Sprawiedliwoci {480}{503}I just wanna feel you {480}{503}Chcę tylko poczuć twojš bliskoć {528}{551}Iâm your angel {528}{551}Ja twym aniołem {569}{599}Only a ring away {569}{599}Dzieli nas tylko jeden strzał {606}{647}You make me violate you {606}{647}Zmuszasz mnie bym cię zniszczyła {652}{671}no matter who you are {652}{671}kimkolwiek jeste {757}{852}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {853}{886}Itâs all up to you {853}{886}Wszystko zależy od ciebie {892}{910}No one live forever {892}{910}Nikt nie będzie wiecznie żyć {934}{958}Been burn in the hell {934}{958}Spłonš w czeluciach piekieł {973}{1006}by all those pigs out there {973}{1006}dranie, którzy otaczajš nas {1015}{1054}Itâs always been hell {1015}{1054}Tu zawsze było piekło {1056}{1078}from when I was born {1056}{1078}od dnia mych narodzin {1095}{1126}They make me violate them {1095}{1126}Zmusili mnie bym ich zniszczyła {1138}{1150}no matter who they are {1138}{1150}kimkolwiek byli {1170}{1198}Get down on your knees {1170}{1198}Padnijcie na kolana {1208}{1246}get a good head on your shoulders {1208}{1246}nie straćcie nigdy głowy {1253}{1270}If itâs for your guys {1253}{1270}Jeli to dla was {1292}{1318}go to the end of the earth {1292}{1318}pójdę nawet na koniec wiata {1334}{1366}Do what you think {1334}{1366}Rób co uważasz za słuszne {1372}{1414}Give it with dedication {1372}{1414}Bšd gotów na wyrzeczenia {1416}{1486}Iâll put out your misery {1416}{1486}a ja ukoję twój ból {1499}{1510}You made a mess {1499}{1510}Przegrałe swoje życie {1535}{1558}For Christ sake, this rotten world {1535}{1558}Na miłoć Boskš, ten zepsuty wiat {1577}{1605}shit out of luck {1577}{1605}pozbawiony jest szczęcia {1619}{1653}Go with my vision {1619}{1653}Podšżaj za mym spojrzeniem {1659}{1677}Light up the fire {1659}{1677}Obud w sobie żar {1698}{1725}Right on the power {1698}{1725}Zaufaj swojej mocy {1742}{1821}Weapon... I have it all... {1742}{1821}Cel, pal... i już sš moi... {2052}{2085}BLACK LAGOON {2134}{2181}#20 Dziedzictwo {2356}{2373}Mówiłem ci. {2391}{2420}Musimy tam jeszcze kiedy pójć. {2587}{2588}Co to za jedni? {3027}{3044}Proszę wybaczyć. {3073}{3140}To niezbyt interesujšce miejsce dla kobiety. {3166}{3235}Nie szkodzi, choć preferuję cichsze miejsca. {3274}{3307}Rada Kousa wykonała ruch. {3324}{3355}Nie będziemy na nich czekać, tu w Roppongi. {3392}{3451}Osišgamy nasze cele w zadowalajšcym tempie, {3485}{3547}jednakże Rada Kousa to duża organizacja. {3574}{3619}Żeby ich wykończyć, musimy przejć do drugiej fazy. {3632}{3691}Wrzucimy wyższy bieg. {3726}{3739}Wyższy bieg? {3767}{3811}Tak, zmienimy bieg. {3812}{3931}Uderzymy w sklepy, burdele i wysypiska,|które stanowiš ich ródło dochodu. {3945}{4026}To nie sš amatorzy. Jak tak dalej pójdzie,|zorientujš się co robimy. {4070}{4122}To ma ich jedynie podrażnić. {4136}{4170}Naszym głównym celem jest co innego. {4192}{4218}To znaczy co? {4292}{4362}Zastosujemy taktykę, która sprawdza się w każdym kraju. {4595}{4674}Porwanie. Porwanie, panie Bando. {4676}{4770}Obierzemy za cel rodzinę Masami Kousy, głowę Rady Kousa. {4810}{4841}S-Szefie! {4845}{4889}Wybacz, że się wtršcam, ale tego nie możemy zrobić. {4919}{4937}Co on powiedział? {4941}{4985}Powiedział: nie możemy tego zrobić. {5000}{5105}Potrzebna nam walka, która zmniejszy nacisk Rady Kousa. {5118}{5201}Jeli będziecie tylko szaleć, to zdołamy to jako ukryć, {5217}{5297}ale jeli zrobicie co ponadto, to wszystko spieprzycie. {5404}{5417}Słyszał pan, sierżancie? {5431}{5465}Oni nic nie rozumiejš. {5478}{5537}Rock, przetłumacz im to. Gotów? {5613}{5776}Panie Bando, użyjemy wszelkich niezbędnych metod|żeby zabezpieczyć zyski. {5785}{5848}Bierzemy na siebie większoć ryzyka. {5887}{5992}Tak więc decyzje wydaje tu nie pan, ale my. {6101}{6136}Chwila, moment... {6197}{6256}O, czeć Rumi. {6257}{6304}Mówiłem ci, żeby do mnie teraz nie dzwoniła. {6340}{6352}Co? Prada? {6359}{6399}Nie chcę. Mamy tego wystarczajšco dużo. {6418}{6447}Za dużo gadasz. {6453}{6495}Póniej wyjmę dwa zęby. {6517}{6543}Załatw fałszywki. {6546}{6567}Kończę. {6575}{6591}Chaka! {6594}{6615}Co ty sobie wyobrażasz?! {6633}{6687}Nie widzisz o czym tutaj rozmawiamy, ty durniu?! {6713}{6735}Sorki. {6742}{6759}Głupia pizda. {6767}{6783}Spieprzaj stšd! {6807}{6831}Yoshida, daj mu spokój. {6851}{6903}Przepraszam za niego. {6950}{6999}Pani jeszcze tutaj? {7012}{7047}O, czeć Maki. {7060}{7095}Już jest tak póno? {7106}{7167}Co czytasz? {7220}{7238}To Martin Heidegger. {7256}{7334}To filozofia, ale naprawdę wietna. Spodobałoby ci się. {7352}{7358}Nie, dziękuję. {7382}{7454}Wolę kosmetykę i współczesne powieci grozy. {7455}{7502}Faktycznie mówiła, że lubisz Anne Rice. {7518}{7598}Jakie lubisz czytadła? {7608}{7622}No... {7684}{7742}Nieważne, nieważne. {7755}{7886}To o czym mylała|na pewno nie można okrelić mianem czytadła. {7894}{7910}Mylisz? {7941}{8029}Lubię wszystko co sprawia,|że czuję się jakbym była w morzu. {8053}{8125}Pławić się w wiedzy, emocjach, i wszystkim innym. {8133}{8173}Poszerzać się bez granic, {8197}{8317}ale inaczej niż w rzeczywistoci.|Chyba włanie takie ksišżki lubię. {8325}{8341}Rozumiem. {8363}{8413}Nie lubię takich trudnych rzeczy. {8422}{8461}A może King? {8471}{8509}Nie lubię strasznych ksišżek. {8520}{8557}No to mnie zaskoczyła. {8574}{8629}Byłam niemal pewna, że lubisz na przykład Poego. {8658}{8725}Nie lubię ksišżek, które przypominajš noc: {8756}{8820}mrocznš, samotnš i pełnš bólu. {8830}{8892}Nie lubię nocy. {8908}{8988}Boję się, że ta ciemnoć mnie pochłonie. {9002}{9036}To wcale nie jest romantyczne. {9050}{9060}Ani trochę. {9286}{9324}Podobno pojawiły się problemy. {9338}{9372}Oczekujš pana w rodku. {9411}{9444}Obecnoć celu 012, potwierdzona. {9459}{9492}012, potwierdzony. {9504}{9564}Mogę prosić o trochę czasu, zanim co zrobicie? {9593}{9683}Mogę zaczekać,|o ile nie będzie to kolidować z naszš operacjš. {9687}{9755}Musimy mieć czas na wzniesienie toastu. {9771}{9779}Panie Taka... {9816}{9851}Co to za dziewczyna? {9862}{9923}Idioto, niczego się nie nauczyłe? {9935}{9971}Nie to mam na myli. {9989}{10067}To ochroniarz tego chudego tłumacza. {10068}{10091}Jest z Roanapur. {10110}{10163}Serio? Kobieta, która to potrafi? {10178}{10187}Bez jaj? {10204}{10235}Chaka, ty debilu! {10244}{10259}Przestań! {10276}{10307}To nasi gocie! {10356}{10402}Wiem, panie Taka. {10405}{10474}Nie chcesz tego zobaczyć? {10507}{10546}Nie możemy ić do domu? {10549}{10594}To pora nawišzywania znajomoci. {10617}{10642}Strata czasu, ot co. {10652}{10690}Nie narzekaj, Revy. {10699}{10762}Dzięki temu póniej sprawy idš gładko. {10766}{10834}Skoro dzięki temu jest łatwiej,|to warto zapłacić tę cenę. {10844}{10858}Nie rozumiem. {10880}{10930}Szybciej byłoby ich napoić... {10988}{11002}koktajlem z detergentów. {11026}{11050}Tutaj jeste. {11141}{11241}Słyszałem, że jeste rewolwerowcem. {11265}{11337}Nie gadam po japońsku, gadaj po angielsku. {11368}{11409}Dobra. Tak może być? {11413}{11505}To mój dom. Tutaj niewielu umie mówić po angielsku. {11511}{11553}Hej, słodka. Jeste z Roanapur, nie? {11577}{11673}Podobno jest tam więcej czubów i zboczeńców|niż w psychiatryku. {11705}{11769}Hej, zastrzeliła kiedy kogo? {11772}{11817}Z dziesięciu ludzi? {11831}{11889}Romeo, co ci powiem. {11991}{12056}Jedzie ci z gęby, pojebie. {12069}{12104}Przebija to twojš cuchnšcš wodę kolońskš. {12111}{12152}Masz zepsute wnętrze. {12218}{12248}Revy, chodmy. {12256}{12272}Balalaika czeka. {12293}{12320}Chod. {12356}{12392}Hej no, panie tłumaczu. {12398}{12440}Nie widzisz, że rozmawiamy? {12459}{12488}Nie wtršcaj się. {12504}{12536}Revy, id przodem. {12539}{12560}Id i powiedz panu Bando-- {12630}{12704}Hej, wydaje ci się, że kim niby jeste? {12719}{12776}Nie lekceważ mnie. {12781}{12823}Jak się wkurzę, to nie potrafię się kontrolować. {12848}{12871}Słuchasz mnie? {12970}{12991}Te, siostra, {13006}{13063}włanie łoję mu dupsko. To niezbyt fajnie, co? {13085}{13135}Może spróbuj ze mnš? {13136}{13231}Założę się, że taki cienias jak on|nie potrafi cię zadowolić w łóżku. {13303}{13327}Powiedz co! {13338}{13375}Co ty, do cholery, robisz, Chaka?! {13380}{13471}Nie zapominaj gdzie jeste! {13485}{13543}Mymy się tylko bawili, panie Yoshida. {13568}{13590}Proszę wybaczyć. {13601}{13638}Porozmawiam z nim o tym póniej. {13651}{13710}Nieudolny oficer i żołnierz, który ignoruje rozkazy. {13723}{13758}Ledwie to wytrzymuję. {13770}{13806}Byłoby lepiej, gdybymy byli teraz na wojnie. {13824}{13878}Zabito by ich i|nie musielibymy zawracać sobie nimi głowy. {13894}{13926}Wybacz, Rock. {13934}{13998}Cały czas trzymał rękę na rękojeci rewolweru. {14007}{14070}Nie chodziło mu o mnie,|chciał tylko żeby wycišgnęła broń. {14083}{14142}Robisz się coraz lepszy w te klocki. {14147}{14166}Masz rację. {14185}{14238}Chyba jednak będę potrzebowała mojego Cutlassa. {14256}{14262}Hej, Revy! {14280}{14310}Nie planuję wszczynać strzelaniny. {14329}{14405}Ale on w końcu wymierzy do nas ze swojej broni. {14420}{14477}To dupek, który nie odróżnia dupy od łokcia. {14508}{14525}Przyjmijmy jego wyzwanie. {14546}{1457...
Nashael