1 00:00:00,606 --> 00:00:02,144 <i>Poprzednio w Touch...</i> 2 00:00:02,267 --> 00:00:04,905 Napędzane przez zyski oraz korporacyjnš chciwoć 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,361 to koszmar w podejmowaniu przyniesiony przez 4 00:00:07,796 --> 00:00:09,136 naszego przyjaciela z Aster Corps. 5 00:00:09,154 --> 00:00:11,272 Muszę porozmawiać z tym facetem. 6 00:00:11,307 --> 00:00:13,124 - Jeste dziennikarzem. -Jestem dziennikarzem. 7 00:00:13,628 --> 00:00:15,036 I pracuję nad historiš 8 00:00:15,153 --> 00:00:16,598 oskarżenia Aster Corps o działalnoci przestępcze, 9 00:00:16,705 --> 00:00:17,832 zaczynajšc od usiłowania zabójstwa, 10 00:00:17,945 --> 00:00:19,174 <i>porwania, bezprawnego uwięzienia,</i> 11 00:00:19,290 --> 00:00:20,062 <i>i podrobienie mierci</i> 12 00:00:20,164 --> 00:00:21,243 <i>co najmniej jednego dziecka.</i> 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,491 <i>Pomylałem, że skoro Calvin Norburg</i> 14 00:00:22,608 --> 00:00:24,596 <i>zwrócił się przeciwko nim, to może mógłby mi pomóc.</i> 15 00:00:24,697 --> 00:00:26,325 <i>To jest mój poranek. Zacznę od plaży</i> 16 00:00:26,424 --> 00:00:27,785 <i>i wywieszę kartki po miecie.</i> 17 00:00:27,888 --> 00:00:29,060 Moja córka zaginęła, Martin. 18 00:00:29,155 --> 00:00:30,752 Mam zamiar zrobić wszystko co w mojej mocy by jš odnaleć. 19 00:00:30,905 --> 00:00:33,558 Witaj, Amelio. Mam na imię Frances. 20 00:00:33,676 --> 00:00:35,764 Zaopiekuję się tobš od teraz. 21 00:00:36,134 --> 00:00:38,405 - Twoje dziecko zaginęło? - Taa. 22 00:00:38,554 --> 00:00:39,806 Odnajdziesz jš. 23 00:00:39,907 --> 00:00:40,776 Teraz jedynym sposobem 24 00:00:40,893 --> 00:00:42,018 na udowodnienie, co Aster Corps 25 00:00:42,143 --> 00:00:43,866 robi, jest odnalezienie Amelii żywej. 26 00:00:43,971 --> 00:00:45,523 - Martin Bishop? - Kto mówi? 27 00:00:45,676 --> 00:00:46,891 Calvin Norburg. 28 00:00:46,997 --> 00:00:48,273 Będziemy w kontakcie. 29 00:00:56,789 --> 00:01:00,739 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 30 00:01:00,789 --> 00:01:01,955 Dobry. 31 00:01:01,990 --> 00:01:04,374 Dzień dobry. 32 00:01:12,250 --> 00:01:14,384 Gapię się już na te kartony od 24 godzin. 33 00:01:14,419 --> 00:01:17,550 -Jeli chcesz, mogę umiecić je dla ciebie w garażu. 34 00:01:20,175 --> 00:01:23,710 Nie... Powinnam je otworzyć i przejrzeć wszystko. 35 00:01:23,728 --> 00:01:26,146 Tylko próbuję zebrać się na odwagę. 36 00:01:26,181 --> 00:01:27,981 Znaczy, 15 lat. 37 00:01:28,016 --> 00:01:30,984 Wszystkie zdjęcia Amelii z dzieciństwa, i każde przyjęcie urodzinowe. 38 00:01:31,019 --> 00:01:33,887 I mylę, że nawet mój akt małżeństwa tam gdzie jest. 39 00:01:33,922 --> 00:01:36,223 Gdy dom był sprzedawany, 40 00:01:36,241 --> 00:01:38,575 przysięgam, on zmiótł wszystko mniejsze od kanapy do pudeł 41 00:01:38,610 --> 00:01:40,110 i po prostu je odesłał. 42 00:01:40,161 --> 00:01:42,062 Wemiesz się za to gdy będziesz gotowa. 43 00:01:42,080 --> 00:01:43,163 Hej, kolego. 44 00:01:43,198 --> 00:01:45,449 Kole. 45 00:01:45,500 --> 00:01:47,251 Wiesz... 46 00:01:47,285 --> 00:01:49,002 on powinien prawdopodobnie wkrótce zaczšć szkołe. 47 00:01:49,037 --> 00:01:50,788 Jest tu taka jedna kilka przecznic stšd 48 00:01:50,839 --> 00:01:52,239 gdzie jego koleżanka Soleil chodzi. 49 00:01:52,257 --> 00:01:53,407 Żartujesz, prawda? 50 00:01:53,441 --> 00:01:55,292 Nie, nie żartuję. 51 00:01:55,343 --> 00:01:58,178 Widziałe jaki szczęliwy był na placu zabaw, i zawsze powtarzasz, 52 00:01:58,213 --> 00:02:00,180 gdy Jake popycha cię w jakim kierunku, jest ku temu przyczyna. 53 00:02:00,215 --> 00:02:03,851 Chciał się zaprzyjanić. On nie może pójć do szkoły publicznej. 54 00:02:03,885 --> 00:02:05,085 Nie wpasowałby się. 55 00:02:05,103 --> 00:02:07,271 Taa. Masz na myli tš fryzurę. 56 00:02:07,305 --> 00:02:08,689 To mógłby być problem. 57 00:02:08,723 --> 00:02:10,941 Nie, nie chodzi o fryzurę. 58 00:02:10,975 --> 00:02:13,610 Spójrz, nie możemy od tak powiedzieć ludziom jak nas znaleć. 59 00:02:13,645 --> 00:02:15,279 Ludzię będš wiedzieć gdzie jestemy. 60 00:02:15,313 --> 00:02:17,447 Hej, kolego... Jake, to nie sš twoje rzeczy, kochanie. 61 00:02:17,482 --> 00:02:19,199 Nie, nie, w porzšdku. 62 00:02:19,234 --> 00:02:21,434 On próbuje tylko pomóc. Wiesz co? 63 00:02:21,452 --> 00:02:23,871 Pójdę się przejć to tej kawiarni. 64 00:02:23,905 --> 00:02:25,438 Potrzebuję trochę przemysłowej kofeiny 65 00:02:25,456 --> 00:02:28,625 by przejć przez te wszystkie rzeczy. 66 00:02:28,660 --> 00:02:31,444 Czy to nie problem? 67 00:02:31,462 --> 00:02:33,046 Taa. 68 00:02:33,081 --> 00:02:35,465 - W porzšdku. - Chod, kole. 69 00:02:40,858 --> 00:02:44,776 "Spotkajmy się na ulicy Lebanon 6. O 10. Mam informację o ASTER CORPS." 70 00:02:45,776 --> 00:02:47,310 Naprawdę nie wiesz z kim się spotykasz? 71 00:02:47,361 --> 00:02:49,146 Kazano mi czekać na Lebanon, tuż na szóstej. 72 00:02:49,197 --> 00:02:51,948 Gdy się z nim spotkam, chcę aby naprawdę mylał, że jestem dziennikarzem. 73 00:02:51,983 --> 00:02:54,284 Jendš z pierwszych rzeczy jakie zrobiłem gdy przybyłem do Los Angeles było 74 00:02:54,318 --> 00:02:56,620 było zaczęcie tworzenia profilu dla Martina Bishop. 75 00:02:56,654 --> 00:02:58,872 <i>Poza morskie sprawy. Cairo News, Bahrain International.</i> 76 00:02:58,906 --> 00:03:00,457 Wybrałe prawdziwych wyzeraczy. 77 00:03:00,491 --> 00:03:02,659 <i>Taa, cóż, gdybym wybrał London Times,</i> 78 00:03:02,710 --> 00:03:04,611 bym był całkiem łatwy do sprawdzenia. Spójrz, 79 00:03:04,629 --> 00:03:06,613 potrzebuję powiadczenia, czego biezšcego, by uwiarygodnić przykrywkę. 80 00:03:06,631 --> 00:03:09,949 Interesujšce. Ty potrzebujesz powiadczenia, ja potrzebuję dziennikarza. 81 00:03:09,967 --> 00:03:12,469 Prawdziwego, wyokiego poziomu pisarza Martina Bohm. 82 00:03:12,503 --> 00:03:14,354 Jeste gotowy by wrócić to tego? 83 00:03:14,388 --> 00:03:16,673 Co masz na myli? Być publikowany? 84 00:03:16,724 --> 00:03:20,126 2 kawałki na miesišc, artykuł z 300 słów. 85 00:03:20,144 --> 00:03:22,312 Wszystko inne zleży od ciebie. 86 00:03:22,346 --> 00:03:24,681 Trevor, nie robiłem tego od 11 lat. 87 00:03:24,732 --> 00:03:26,566 To jak jazda na rowerze. 88 00:03:27,818 --> 00:03:30,153 Wiszę Ci. 89 00:03:31,339 --> 00:03:32,606 Dzięki. 90 00:03:42,350 --> 00:03:44,684 Przekraczam włanie granicę. 91 00:03:44,719 --> 00:03:47,137 Mam samolot za 3 godziny. 92 00:03:47,188 --> 00:03:48,588 Jak tam chłopcy? 93 00:03:48,606 --> 00:03:49,890 Strasznie za tobš tęskniš. 94 00:03:49,924 --> 00:03:51,191 Paszport? 95 00:03:51,225 --> 00:03:52,475 Podróż może być ciężka dla szczeniaka. 96 00:03:52,526 --> 00:03:53,894 Zwłaszcza dla Mikea. 97 00:03:53,928 --> 00:03:55,312 On jest wrażliwš duszš. 98 00:03:55,363 --> 00:03:56,863 Cóż, na szczęcie, 99 00:03:56,898 --> 00:03:59,599 Nie będę dużo podróżować w kolejnej pracy. 100 00:03:59,617 --> 00:04:02,235 Przypuszczam, że żadni łowcy głów nie dzownili z ofertami? 101 00:04:02,269 --> 00:04:03,536 Nie, jeszcze nie. 102 00:04:03,571 --> 00:04:04,938 Jak się trzymasz? 103 00:04:04,956 --> 00:04:06,823 Dobrze, chociaż dziwne rzeczy działy się ostatnio. 104 00:04:06,874 --> 00:04:08,608 Telefon w moim pokoju hotelowym... 105 00:04:08,626 --> 00:04:10,610 Mogłabym przysišc był na podsłuchu, a potem, 106 00:04:10,628 --> 00:04:12,612 wczoraj, moja karta bankomatowa przestała działać. 107 00:04:12,630 --> 00:04:14,280 Cóż, sama wiesz, to jest Pakistan. 108 00:04:14,298 --> 00:04:15,749 Czasmi rzeczy nie działajš. 109 00:04:15,783 --> 00:04:19,085 Taa... Cóż, cieszę się, ze będę w domu. 110 00:04:19,119 --> 00:04:21,721 Z moimi chłopacami i mężczyznš. 111 00:04:21,756 --> 00:04:24,341 - Proszę wyjć z samochodu. - Co? 112 00:04:24,392 --> 00:04:25,675 - Wyjd z samochodu, teraz! - Czy jest jaki problem? 113 00:04:25,726 --> 00:04:27,394 Hej! Hej! 114 00:04:27,428 --> 00:04:29,396 Hej! Hej! 115 00:04:29,430 --> 00:04:30,931 - Co wy wyprawiacie?! - Mallory? 116 00:04:30,965 --> 00:04:32,682 - Zamknij się! Zamknij się! - Okej! Czekajcie! - Mal? 117 00:04:32,733 --> 00:04:34,050 - Czekajcie. Czekajcie. Co robicie? - Mallory? 118 00:04:34,085 --> 00:04:35,735 Przestańcie! Pućcie mnie! 119 00:04:35,770 --> 00:04:37,637 Mallory?! Honey. 120 00:04:37,655 --> 00:04:39,072 Pućcie mnie. 121 00:04:40,491 --> 00:04:42,909 Pućcie mnie! 122 00:04:45,279 --> 00:04:47,647 To szleństwo. 123 00:04:47,665 --> 00:04:50,483 Każde dziecko w miecie jest teraz w szkole. 124 00:04:50,501 --> 00:04:52,869 Nie chodzenie do szkoły jest bardziej podejrzane. 125 00:04:52,920 --> 00:04:54,788 Jeli twoj t...
wiedzmas