[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [5][20]/Poprzednio w The Mob Doctor... [31][55]/Po tym, jak zabiłem dla ciebie Morettiego,|/zdecydowałaś zostać. [56][81]/Dopóki jesteś w Chicago,|/należysz do mnie. [82][104]Dzięki mnie Constantine myśli,|że gryziesz ziemię. [105][119]Postrzelił mnie|i ukradł co moje. [119][131]Mówisz,|że się go pozbędziemy? [131][141]O mój Boże! [174][199]Musisz zadzwonić do Constantine'a|i poprosić o spotkanie tutaj. [200][229]Spotkamy się z nią, tak jak prosiła,|/tylko że pójdziemy na ostro. [230][247]Chcesz się stąd wydostać? [248][257]Odpowiedz! [270][284]Grace! [293][307]Tam pobiegła! [307][334]/Nie martw się o Grace.|/Constantine jedzie. [335][345]Tak? [345][365]/Moretti żyje.|/Wszystko zaaranżował. [365][376]Nie! [393][408]Gdzie byłaś? [409][421]Wiem.|Musimy porozmawiać. [421][438]- Constantine przyszedł.|- Bardzo przepraszam. [438][453]/Mogę zadzwonić później? [453][478]Bardzo doceniam to,|co dziś zrobiłaś. [479][503]- Co z Morettim?|- Upuścili krew. [508][529]To oznacza wojnę. [682][709]/Gdy dorastałam,|/w domu było jedno miejsce, [710][733]/które było niedostępne. [734][766]/Była to szuflada w salonie. [766][785]/Jednego dnia, gdy moja matka|/była w ogródku, [785][809]/postanowiłam, że muszę zajrzeć|/do tej szuflady. [830][856]/Nie jestem pewna|/czego oczekiwałam, [857][894]/ale nie byłam gotowa na to,|/co znalazłam. [1368][1383]Ona żyje. [1384][1406]Cześć. [1407][1439]Musiałaś złapać paskudnego wirusa,|bo Grace, którą znam musiałaby [1440][1470]być na łożu śmierci,|żeby przegapić trzy dni w pracy. [1471][1500]Było dość ciężko. [1500][1531]Mogłabyś zrobić mi przysługę? [1532][1586]/Mogłabyś mi przynieść toradol, ancef|i fiolkę bupiwakainy? [1589][1628]Powinnaś odpoczywać, a nie leczyć|swoich nieoficjalnych pacjentów. [1629][1656]Nie prosiłabym, gdybym|naprawdę nie potrzebowała. [1657][1683]Dobrze, przyjadę,|jak będę mogła. [1684][1710]Dzięki. [2057][2098]Więc na pierwszej randce wziąłeś limuzynę,|zabrałeś pannę na balet, [2099][2119]a potem wydałeś|kilka stów na Sushi? [2119][2133]No i?|Chciałem jej zaimponować. [2134][2145]Co z drugą randką? [2146][2169]Polecisz z nią to Włoch|na rigatoni? [2170][2211]Lepsze to, niż wydać całą kasę|na nocne kluby i nic nie poużywać. [2211][2249]Co wy tu wyrabiacie, do cholery?|Ta dostawa jest już gotowa? [2250][2275]Tak, gdy tylko dasz słowo,|zaczniemy je wynosić. [2276][2293]Co z naszym poważnym problemem? [2293][2336]Ani śladu Franco albo Morettiego,|ale nasi ludzie przeczesują każdy kąt. [2337][2362]Powiedzcie, że ktokolwiek ich znajdzie,|chcę ich żywcem. [2362][2413]Chcę spojrzeć im w oczy.|Zabierzcie to stąd. [2414][2451]- Słyszałeś go, baletniku.|- Zamknij się. [2455][2484]- Może to przez korki.|- Korki? [2489][2513]Teraz usprawiedliwiasz|Titusa Amato? [2513][2533]Mówię, że zgodził się na spotkanie.|To dobry znak. [2534][2553]Wszystko idzie nie tak, stary. [2553][2569]Constantine powinien|być już zakopany. [2570][2595]Ja nie powinienem błagać,|żeby odzyskać swój interes. [2596][2614]Nie powinienem nawet|z nimi rozmawiać. [2615][2638]Mówię tylko, że odrobina|cierpliwości to nic złego. [2638][2660]To jest twój problem.|Może jesteś zbyt cierpliwy. [2661][2673]Dobra, przyjechał. [2781][2805]Jak się masz, Titus? [2806][2843]Przejdę od razu do sedna.|Chcę odzyskać swój interes. [2844][2868]Nic z tego. [2869][2894]Mieliśmy kontrakt, prawda?|Ty załatwisz mi maszyny. [2895][2914]Ja je dostarczę.|Nie mieliśmy takiej umowy? [2915][2949]Przekazałem naszą umowę|Constantine'owi, kiedy zniknąłeś. [2950][2974]Zaginąłeś w akcji.|Jestem teraz z Constantinem. [2974][2988]Nie ma odwrotu. [2989][3011]Proszę cię,|żebyś to przemyślał, zgoda? [3012][3023]Z szacunku. [3024][3051]Spotkałem się dziś|z tobą z szacunku. [3052][3063]Jesteś mi coś winien. [3063][3079]Wsadziłem ci dużo|kasy do kieszeni. [3079][3103]Mówię ci teraz,|że jeśli tego nie naprostujesz, [3104][3114]pójdziemy na wojnę, jasne? [3115][3141]A wtedy nikt nie będzie zadowolony,|ponieważ nikt nie będzie zarabiał. [3141][3154]Rozumiesz, co mówię? [3154][3171]Każdy był zadowolony,|gdy cię nie było. [3171][3182]Mam dla ciebie radę... [3183][3217]Wracaj tam, skąd wypełzłeś|i zostań tam. Nikt cię nie chce. [3217][3229]Masz radę dla mnie? [3229][3246]- Tak...|- Teraz jesteś grubą rybą? [3247][3271]- Jestem grubą rybą.|- Jasne. [3271][3310]Zapanuj nad tym gniewem, co?|Joga, medytacja. [3311][3331]Dostaniesz zawału. [3332][3370]To nie koniec, Titus!|Nigdzie się nie wybieram! [3414][3465]Właśnie widziałem się z Morettim.|Chyba mamy problem. [3466][3489]- Jak się masz, Grace?|- Cześć, Gio. [3490][3506]Co to jest? [3506][3521]Constantine pomyślał,|że zgłodnieliście. [3522][3548]- Sześć ciast na dwoje?|- Nie umiałem wybrać sosu. [3548][3562]Ja nie narzekam. [3563][3578]Powiedz mu, że nie|chcemy więcej jedzenia. [3579][3602]Zgoda. Muszę lecieć.|Nate. [3660][3694]Constantine chce wiedzieć,|jak się czujesz, więc co mam mu powiedzieć? [3695][3737]Mama wraca od cioci|Kate za kilka dni. [3737][3772]A "mam grypę" nie podziała|dłużej w pracy. [3773][3795]Nie mogę dłużej być|zamknięta we własnym domu. [3795][3813]Zwariuję tu. [3813][3830]To dla twojego bezpieczeństwa. [3830][3849]Aż znajdą Franco i Morettiego. [3889][3917]Przepraszam, Grace. [3917][3943]Co? [3944][3966]Dostałaś kulkę przeze mnie. [3966][3978]To nie twoja wina, Nate. [3979][4012]Mów, co chcesz,|ale wpakowałem cię w to i... [4013][4025]Ej. [4026][4052]Mógłbyś przestać|ślinić się na jedzenie? [4052][4072]Chciałabym zjeść kawałek pizzy. [4091][4132]Muszę lecieć.|Dzwoń w razie potrzeby. [4133][4167]Dzięki. [4167][4197]Zabieram pepperoni. [4332][4349]Jesteś tego pewny, Franco? [4350][4373]Posiedzenie Morettiego z Amato|nie poszło według planu. [4374][4399]Chce, żebyśmy wysłali wiadomość,|więc tak zrobimy. [4399][4432]Moretti nie myśli trzeźwo.|To magazyn Constantine'a. [4432][4467]O to chodzi.|Rozwalimy go. [4562][4597]Światła wyłączone.|Kamery działają. [4597][4609]Żadnych aut na parkingu. [4610][4630]Dobra, chłopaki.|Pojechali na noc. [4630][4649]Możemy iść. [4927][4952]Rozdzielić się. [4952][4979]Ruchy. [5116][5133]Czysto. [5264][5287]Co jest? [5288][5305]Puste. [5417][5443]Są puste. [5444][5467]To pułapka. [5482][5500]Spadamy! Ruchy! [5551][5568]Carlo! [5894][5918]Lecimy! [6121][6152]Paige. [6181][6197]Paige! [6313][6346]The Mob Doctor 1x7 Turf War|/Wojna o wpływy [6347][6371]Tłumaczenie: Mausner [6497][6520]Dzięki. [6585][6606]O mój Boże. [6607][6630]To nie jest to, na co wygląda. [6631][6657]Więc to nie jest|rana postrzałowa? [6657][6677]Ponieważ właśnie tak wygląda. [6678][6692]No dobra, może jest. [6693][6716]Co wyjaśnia ochroniarza|na zewnątrz. [6719][6754]Przymykałam oko na twoje wyskoki,|ponieważ ci ufam. [6755][6813]I byłam naprawdę dobra w nie zadawaniu pytań,|ale co się dzieje, do cholery? [6870][6890]To ze szpitala. [6891][6917]Ro Quintero. [6918][6944]Dobrze. Już jadę. [6945][6967]Co się dzieje? [6968][6994]Kilka ofiar postrzału w drodze. [6994][7028]Muszę iść.|Nasza rozmowa się nie skończyła. [7029][7052]- Ja też jadę.|- Nie, dobra? [7052][7070]Przecież zauważą, że kulejesz. [7071][7095]Właśnie od tego są|leki przeciwbólowe. [7095][7109]Grace. [7109][7150]Szpital ma za mało personelu.|Do zobaczenia na miejscu. [7177][7201]Cześć. Myślałem,|że jesteś chora. [7202][7218]Tak. Słyszałam o strzelaninie. [7218][7236]Chcę pomóc.|Gdzie sanitariusze? [7237][7251]Korek na Michigan Avenue. [7252][7269]Grace, cieszę się,|że czujesz się lepiej. [7270][7294]Karetki właśnie przyjechały.|Mamy trzy ofiary postrzału. [7295][7326]Jeden mężczyzna ranny na miejscu|i dwie kobiety, matka i córka, [7327][7349]złapane przez ogień krzyżowy|w przejeżdżającym aucie. [7350][7365]Pierwszy,|28-letni mężczyzna [7366][7386]z kilkoma ranami postrzałowymi|u dołu lewej nogi. [7387][7402]Kapilara napełniona. [7402][7412]Gio. [7412][7435]Ma tachykardię,|ale poza tym jest stabilny. [7436][7451]Dr. Robinson, jest pański. [7452][7479]35-letnia kobieta,|kule w głowie i brzuchu. [7480][7503]Ciśnienie 180, tętno 137. [7504][7536]Dr Devlin, pani się tym zajmie.|Wezwijcie urazówkę. [7537][7563]63-letnia kobieta|z głębokimi ranami przedramienia [7564][7578]od szyb w samochodzie. [7578][7597]Krwawienie z dłoni,|ale palce się ruszają. [7598][7613]Moja córka. Paige. [7614][7628]- Cała jest?|- Dr. Flanigan. [7629][7661]Jest w dobrych rękach, pani Wilson.|Teraz musimy zadbać o panią. [7661][7687]Na trzy, dwa, jeden. [7703][7708]Paige? [7709][7734]Jesteś w Szpitalu Roosevelta,|ponieważ cię postrzelono. [7735][7762]Jeśli mnie słyszysz,|ściśnij moją dłoń. [7793][7832]Paige? Dziękuję.|Właśnie mnie uszczęśliwiłaś. [7833][7857]Zróbcie tomografię|głowy i brzucha. [7864][7885]- Jak tam?|- Otwarte złamanie piszczeli. [7886][7905]Zaleciłem badania. [7921][7943]Jedna kula przeszła na wylot. [7943][7970]Druga utknęła niedaleko|tylnej tętnicy piszczelowej. [7970][7997]Zlecę angiografię i zobaczymy,|czy jest uraz naczyniowy. [7998][8023]Żyjemy w strefie wojny.|Informuj mnie. [8050][8083]Normalny przepływ krwi.|Może pani wyciągnąć dłoń? [8084][8114]Wracałyśmy do domu z kolacji. [8115][8140]Może pani poruszyć|dłonią, pani Wilson? [8141][8169]Problem z mięśniem|ramienno-promieniowym. [8170][8199]Musimy zrobić operację,|żeby naprawić pani rękę. [8199][8259]To brzmiało jak fajerwerki|i wtedy szyba wybuchła. [8259][8289]Było tyle drwi. [8289][8317]Powiadomcie salę, że będziemy|robić naprawę mięśnia. [8318][8346]Wezwijcie anestezjologa|do zablokowania splotu ramiennego. [8347][8367]Przygotuję panią na operację. [8367][8386]Co z moją córką? [8438][8471]Radiologia przysłała zdjęcie.|Rzućmy ok...
faputapu