1 00:00:04,800 --> 00:00:09,000 The Blindfolded Eyes 2 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 To my son Antonio 3 00:01:57,200 --> 00:02:01,400 All of us present are making a call 4 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 To save those who still live in prisons around the world 5 00:02:08,100 --> 00:02:12,100 To save all those who are tortured in hand of their executioners 6 00:02:14,400 --> 00:02:21,000 We don't want to hear tomorrow that we neglected the existence of these crimes 7 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 We want to prevent these scenes from repeating 8 00:02:26,100 --> 00:02:30,700 Those scenes that shocked the world after the Second World War 9 00:02:32,000 --> 00:02:38,300 When millions of innocent people, true living corpses... 10 00:02:39,800 --> 00:02:43,000 Left the concentration camps with weak steps 11 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 Faced with this horrible reality... 12 00:02:50,200 --> 00:02:56,800 Many said they never knew the existence of these extermination camps 13 00:02:57,700 --> 00:03:02,900 This comission has proof that today freedom is stolen 14 00:03:04,600 --> 00:03:09,600 And that people are assassinated with complete impunity 15 00:03:09,700 --> 00:03:13,200 In countries that presume to be civilized 16 00:03:13,700 --> 00:03:17,200 This comission has proof that condemns the governmental systems 17 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 That tolerate and even protect this systems of repression 18 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 This comission has the duty to warn 19 00:03:28,900 --> 00:03:33,400 That there's an increase of terror and violence in the world 20 00:03:34,300 --> 00:03:39,400 And that the process could get worse in a near future 21 00:03:42,900 --> 00:03:47,100 But the declarations of the witnesses will speak better than my words 22 00:03:47,900 --> 00:03:53,600 What they have to say has been verified as true by this comission 23 00:03:55,000 --> 00:03:57,900 The declarations work on our favor 24 00:03:59,100 --> 00:04:01,100 Let's call Ines 25 00:04:15,400 --> 00:04:19,800 Well it was around 3am... 26 00:04:20,000 --> 00:04:23,400 When they rang my doorbell insistently 27 00:04:24,500 --> 00:04:28,200 So I looked thru the balcony and saw 4 or 5 guys 28 00:04:28,300 --> 00:04:32,800 Dressed as civilians, with pistols and machine guns 29 00:04:33,800 --> 00:04:38,100 And they told me to open the door, so I told my parents I was going out 30 00:04:38,800 --> 00:04:42,800 I went down, opened the door, and they pushed me... 31 00:04:43,000 --> 00:04:46,900 They asked who lived there, I told them my parents and me 32 00:04:47,000 --> 00:04:52,400 And they came in, I'll always remember... 33 00:04:52,500 --> 00:04:55,200 It was July 9, two days before my birthday... 34 00:04:56,100 --> 00:04:59,600 So they came in my house and pointed me with a gun 35 00:04:59,900 --> 00:05:05,700 They told me not to scream, they asked my name. I told them. 36 00:05:07,000 --> 00:05:10,400 My parents were horrified. 37 00:05:11,200 --> 00:05:14,300 They told them not to get involved, that it wasn't about them 38 00:05:14,800 --> 00:05:19,500 I was worried for my mom who has a heart disease... 39 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 Luis... come 40 00:08:11,600 --> 00:08:14,700 - I'm gonna scold you. - Why? 41 00:08:14,800 --> 00:08:19,600 I've told you to call me when you're coming, I don't want you to wait out there 42 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 - How are you? - Fine, peaceful 43 00:08:26,800 --> 00:08:28,500 - Sit down there. - Yes. 44 00:08:31,400 --> 00:08:32,900 - I'm drinking cognac, want some? - No, later. 45 00:08:35,300 --> 00:08:36,700 How are you? 46 00:08:47,900 --> 00:08:49,600 How do I look? 47 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 Very good 48 00:08:54,900 --> 00:08:59,400 But, don't you notice something... 49 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 No 50 00:09:02,500 --> 00:09:05,600 Well, you're a little fatter... 51 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 Well, come close 52 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Look at my face 53 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 What is it? 54 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 The eyes... 55 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 I've operated 56 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 The wrinkles 57 00:09:25,400 --> 00:09:26,900 Yes 58 00:09:30,400 --> 00:09:32,700 Its fine, its very fine 59 00:09:35,300 --> 00:09:38,900 - You're very beautiful... - But you didn't notice... 60 00:09:39,700 --> 00:09:42,300 - Notice... - Well... 61 00:09:45,000 --> 00:09:46,900 Now let's be practical 62 00:09:47,300 --> 00:09:50,000 It's been a long time since I wanted to tell you something 63 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 But since we never see each other 64 00:09:53,300 --> 00:09:55,400 And I don't want you to say no 65 00:09:56,000 --> 00:09:58,900 But how can I say no if I don't know what you're asking 66 00:09:59,400 --> 00:10:01,300 Do you think I could be an actress? 67 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 Do you really mean it? 68 00:10:05,000 --> 00:10:06,300 Yes, I really mean it 69 00:10:06,500 --> 00:10:07,700 I've thought about it a lot 70 00:10:08,700 --> 00:10:14,500 I don't care if it's only a small role, but I want to be an actress 71 00:10:18,300 --> 00:10:20,800 You can never be sure, but... 72 00:10:22,100 --> 00:10:24,600 - But if you want, come by my studio... - Well, look who's here. 73 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 - Hello, Manuel. - Hello, Luis, you finally came. 74 00:10:30,400 --> 00:10:34,600 - Last time we called you at your studio, but you didn't answer. - It's true. 75 00:10:35,000 --> 00:10:38,200 - I was downstairs. - It was about Emilia's classes, did she tell you? 76 00:10:38,500 --> 00:10:42,800 Yes, she just told me. Well, if she likes it, great! 77 00:10:43,400 --> 00:10:47,300 - Well, if it amuses her. - It doesn't amuse me, it is my vocation. 78 00:10:47,800 --> 00:10:49,300 But recognize it is a late vocation 79 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 - You see how bad he is. - But he right... 80 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Don't be angry. Come, to work. 81 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 The torture. Good-bye 82 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 - So I'll pass by your studio. - Yes, really, whenever. 83 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 How do I look? 84 00:11:17,600 --> 00:11:18,900 Fine, fine. 85 00:11:19,900 --> 00:11:21,300 Sorry 86 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 - So, how are things latey. - Fine. 87 00:11:27,800 --> 00:11:30,900 I lead a very peaceful life, I give classes... 88 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 Nothing in particular 89 00:11:41,600 --> 00:11:44,000 Well, about theater... I don't know. 90 00:11:46,100 --> 00:11:50,000 I would assist more, if there was any good theater, of course... 91 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 Does it hurt? 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 - Open. - Sorry. 93 00:12:23,000 --> 00:12:25,800 And here, does it hurt? 94 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Your mouth is a mess. 95 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Why haven't you taken care... 96 00:12:33,500 --> 00:12:37,700 - But it can be fixed? - Sure, everything can be fixed, except death. 97 00:12:39,600 --> 00:12:42,800 - We're still in time, but you should take it seriously. - Ok. 98 00:12:50,100 --> 00:12:52,500 We're not used to go to the dentist, and that's a mistake. 99 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Yes... 100 00:12:55,700 --> 00:12:59,500 What I don't understand is why haven't you invented another instrument of torture 101 00:13:01,500 --> 00:13:02,800 What an exaggeration 102 00:13:06,400 --> 00:13:07,900 You'll see, it's nothing 103 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Mouth wide open 104 00:13:20,800 --> 00:13:22,300 Easy, easy... 105 00:14:31,800 --> 00:14:33,500 Help! 106 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 You're a son of a bitch 107 00:15:13,800 --> 00:15:15,300 It's over 108 00:15:18,000 --> 00:15:21,300 You should find a small river where to fish peacefully... 109 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 It's ready 110 00:15:35,200 --> 00:15:38,400 Wash your mouth 111 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Thanks 112 00:18:44,100 --> 00:18:51,400 I couldn't sleep, so I started to think about the most important moments of my life 113 00:18:52,400 --> 00:18:55,000 Those moments which have marked you forever 114 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 I thought about women 115 00:19:11,400 --> 00:19:12,700 With the ones I had sex 116 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 I tried to remember their faces 117 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 Their bodies 118 00:19:28,900 --> 00:19:30,900 And I felt a chill 119 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 The chill of a disaster 120 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 And for the first time in my life... 121 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 I had the terrible sensation... 122 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 Of having lived in vain 123 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 Like... 124 00:19:48,400 --> 00:19:51,700 Like if I had just slightly ...
Urobos