zaimki osobowe.odt

(18 KB) Pobierz

I kolejna grupa zaimków. W tym przypadku łatwiej niestety jest w języku polskim niż angielskim. Ale po kolei. Zaimki zwrotne oznaczają, że daną czynność podmiot wykonuje "na sobie". W polskim te zaimki to: się, sobie, sobą, sobie. I tak w każdej osobie. W języku angielskim dla każdej osoby jest inne słówko... oto zestawienie:

 

liczba pojedyncza

 

liczba mnoga

1 osoba

I

»

myself

 

we

»

ourselves

2 osoba

you

»

yourself

 

you

»

yourselves

3 osoba

he
she
it

»
»
»

himself
herself
itself

 

they

»

themselves



Jak widać w liczbie pojedynczej doklejamy końcówkę "-self" a w liczbie mnogiej "-selves". Prześledźmy teraz to samo zdanie, ale w różnych osobach:

I have cut myself.

Skaleczyłem się.

You have cut yourself.

Skaleczyłeś się.

He has cut himself.

Skaleczył się.

She has cut herself.

Skaleczyła się.

It has cut itself.

Skaleczyło się.

We have cut ourselves.

Skaleczyliśmy się.

You have cut yourselves.

Skaleczyliście się.

They have cut themselves.

Skaleczyli się.



Po polsku jest łatwo - zawsze "się". W angielskim trzeba pamiętać o osobie i użyć właściwego zaimka. Oto dalsze przykłady:

She is looking at herself.

Ona przygląda się sobie.

They like talking about themselves.

Oni lubią mówić o sobie.

Yesterday I bought myself a new car.

Wczoraj kupiłem sobie nowy samochód.

Take care of yourself!

Uważaj na siebie!

Tell me something about yourselves.

Powiedzcie mi coś o sobie.

He's really enjoying himself.

On się naprawdę dobrze bawi.

We never think only about ourselves.

My nigdy nie myślimy tylko o sobie.



Tych samych zaimków używamy także aby podkreślić, że osoba wykonała coś samodzielnie, np.:

He has done it himself.

On sam to zrobił.

I have baked this cake myself.

Sam upiekłem to ciasto.

Don't worry. She can go there herself.

Nie martw się. Ona może tam iść sama.

They wrote all these sentences themselves.

Oni sami napisali te wszystkie zdania.



Często używa się w takich przypadkach zaimków z czasownikiem:

You'd better see it yourself.

Lepiej jak sam to zobaczysz.

Tom will help us himself.

Tomek sam nam pomoże. (nie musimy go prosić)

She must buy this book herself.

Ona sama musi kupić tę książkę.



Skoro tych samych przyimków używamy w różnych funkcjach, musimy nauczyć się je rozróżniać. Przypatrzmy się następującym zdaniom:

They asked themselves a question.

Oni zadali sobie pytanie.

They asked the question themselves.

Oni sami zadali pytanie.

 

 

 

 

kolejna grupa zaimków - zaimki "wzajemne". W angielskim jest to para:

each other

siebie nawzajem, wzajemnie
(jeśli mówimy o dwóch osobach)

one another

siebie nawzajem, wzajemnie
(więcej niż dwie osoby)



Niezbędne są przykłady:

They love each other.

Oni się kochają.
(on kocha ją, ona kocha jego)


ale

They love one another.

Oni się kochają.
(na przykład trzy siostry i brat, więcej niż dwie osoby - każdy kocha każdego - po prostu sielanka ...)

 

Peter and Mary always help each other.

Piotrek i Marysia zawsze sobie (wzajemnie) pomagają. (dwie osoby)

Tom, his brother and his sister very often buy one another presents.

Tomek, jego brat i siostra bardzo często kupują sobie nawzajem prezenty.



I na koniec dwa zdania do porówania:

Adam and Eve buy themselves flowers every day.

Adam i Ewa kupują sobie codziennie kwiaty.

Adam and Eve buy each other flowers every day.

Adam i Ewa kupują sobie codziennie kwiaty.



Polskie tłumaczenia zdań są identyczne, jednak jest między nimi różnica w znaczeniu. W pierwszym zdaniu Adam kupuje kwiaty dla siebie a Ewa dla siebie, w drugim natomiast Adam kupuje kwiaty dla Ewy, a Ewa dla Adama. Trzeba nauczyć się wychwytywać te subtelności.

 

Tak jak w zdaniu:

Przedstawili się sobie. :)

 

Po angielsku trzeba powiedzieć:

 

They introduced themselves to each other.

 

 

 

 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin