{1}{1}23.976 {1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 233.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/ {126}{150}Point Place, Wisconsin {151}{175}13 luty, 1977 {175}{224}Niedzielne popołudnie {225}{306}Piwnica Erica Formana {372}{421} Zła ze mnie łosiu! {421}{543} O Boże Eric, nie widziałam, że tu siedzisz, powiniene pomyleć nad powiększeniem się! {544}{652} Zobaczymy kto powinien się powiększyć! {741}{789} Co oglšdasz? {790}{901} Hej, Gilligan'a! Co robicie na podłodze? {913}{937} Tak, dlaczego nie pójdziecie do pokoju? {938}{1043} Mamy pokój Hyde, nazywa się piwnicš. {1063}{1158}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1159}{1231} Idę do domu. Czeć chłopaki! {1232}{1281} Oh, Donna nie zapomnij. Widzimy się jutro w nocy w bibliotece, tak? {1281}{1305} Tak. {1306}{1330} Odprowadzę cię do domu! {1331}{1433} Mieszka zaraz obok, człowieku.|Tak {1454}{1502} Donna! {1503}{1650} Uh, na temat jutrzejszego wieczoru, mylałem nad może chciałaby pójć na kolację, na Walentynki. {1651}{1748} Oh, Hyde prosił mnie, żebymy się pouczyli w bibliotece, więc {1749}{1822} Znaczy się, możesz to zrobić kiedykolwiek prawdat? {1823}{1896} Um, tak, tak, fajnie by było! {1897}{2012} wietnie, uh, więc to jest, to jest randka. {2019}{2043} Nasza pierwsza. {2044}{2117} Tak jeli nie liczysz cały czas <I mauled you>. {2117}{2204} Tak. Um, ale nie, więc {2241}{2301} Czeć! {2388}{2465} Więc, co robicie? {2511}{2594} Porozmawiamy póniej. {2634}{2757} Więc Eric, o czym ty i Donna rozmawialicie tak goršco i ciężko? {2757}{2781} O twoich włosach. {2782}{2805} Naprawdę? {2806}{2928} Nie. Idziemy na kolację jutro wieczorem na Walentynki. {2929}{3008} Uh, nie, nie, nie. {3052}{3100}Donna i ja idziemy się uczyć w bibliotece jutro wieczorem. {3101}{3174} W walentynki? Kto się uczy w walentynki? {3175}{3337} więc, Nie wiedziałem, że sš walentynki, kiedy ustalałem datę uczenia się. {3347}{3396} Więc mylę, że zapomniała o tobie. {3397}{3445} Przecież rozmawialimy minutę temu! {3446}{3534} Kobiety, wiesz? Nieważne, {3593}{3699}Zamierzam dać Donnie mojš obršczkę.|Oh! {3716}{3863} Nie, Odpuć sobie obršczki! Chcesz zaliczyć Donne, użyj mojego odlotowego omiocieżkowca. {3863}{3986} W każdym razie, Pomylałem, że czas, by stało się to oficjalne. Mam na myli, że każdy palant tylko czekał, żeby się do niej zakrać. {3987}{4035} I ty jeste tym palantem. {4036}{4109} Lepiej ja niż jaki inny palant. {4110}{4232} Dlaczego patrzysz na mnie, Hyde jest tym innym palantem! {4233}{4366} Napisy przygotowane przez Szymona <szymons83@interia.pl> {5069}{5235} Więc, Eric i Donna wychodzš w sobotę wieczorem. To oznacza, że nie mamy wozu! {5240}{5289} Moge pożyczyć samochód taty! {5290}{5380} Ouh, to Lincoln. Skórzany {5462}{5584}Oh, wiesz co powinnimy zrobić? Powinnimy wyrzucić Hyda i Feza i zrobić to na tylnym siedzeniu! {5585}{5658} Powiedziałe to na głos. {5659}{5732} Tak, nie ważne. {5733}{5848} Hej, tak, wiem, moglibymy pójć na zakupy! {5856}{5942}Przyjed po mnie o 7:00! {5953}{6002} Tak, więc, miłej zabawy, Ja nie wchodzę. {6003}{6137} Oh, nie będziemy robić zakupów. Będziemy robić to, znów! {6150}{6263} Ponieważ to jest to co robimy! Robimy to! {6298}{6373} Więc ja wchodzę! {6470}{6568} Uh, um, nie, nie jeste zaproszony Fez. {6569}{6642} Oh, Więc wychodzę z tego. {6643}{6716} Więc, póniej. {6740}{6862} Więc, wyglšda na to, że jestem tylko ja i ty mały chłopczyku. {6863}{7010} Tak Fez, co jest naprawdę niedobrze, ponieważ miałem plany co do Donny zanim Forman mnie nie podszedł. {7011}{7196} Kto mógł wiedzieć, że woli ić do ładnej restauracji niż do starej mierdzšcej biblioteki? {7232}{7319} Pomiejesz się póniej. {7380}{7429} Więc zobaczmy! {7429}{7516} Chod, pokaż się mamie! {7650}{7770} O mój Boże! To bršz. tak to bršzowa marynarka! {7773}{7871} Dobrze, że pojechałem z nim. Chciał kupić jaskrawy garnitur! {7872}{7945} Oh, tato, jaskrawe garnitury sš fajne. Każdy je nosi! {7946}{8019} Jaskrawe garnitury š dla dupków. Uwierz mi! {8019}{8157} Hej eric! Oh, nie możesz się doczekać wielkiej randki, uh? {8167}{8288} Oh, kto by pomylał, że nasze małe garniturki dorosnš do randek! {8289}{8461} Oh, nie, mam pomysł! Zjedzmy kolację jutro wieczorem, tylko rodzice. Oh, zrobię foundee! {8462}{8559} Oh tak, i to da nam szansę, żeby porozmawiać o ich przyszłoci. {8560}{8658} Oh włanie, możemy zaplanować wielkie wesele! {8659}{8778} Wiem, że żartujesz, ale czy mógłaby przestać? {9248}{9297} Nie wierzę ci Michael! {9298}{9322} Co? {9322}{9420} Nie możesz mnie krytykować, gdy stoję na przeciw taty! {9421}{9469} Nawet nie zauważył! {9470}{9543} Krzyczał do ciebie, żeby przestał. {9544}{9640} Oh, mylałem, że to do ciebie! {9667}{9778} Ok, Michael, mamy problem. odkšd my, my {9838}{9911} Zrobilimy to! {9912}{9985} czy mógłby używać ładniejszego okrelenia? {9986}{10035} Na przykład? {10035}{10133} Więc, jak udowadniać naszš miłoć. {10134}{10231} Dobrze, ale czy to nie brzmi fajniej. {10232}{10281} Ok, tylko zawie mnie do centrum handlowego! {10281}{10355} Naprawdę nie jedziemy na zakupy, prawda? {10355}{10428} Tak, potrzebuję ciuchów! {10429}{10478} Oh. {10478}{10624} Boże, Wow, to bršzowa marynarka! tak jestr! Bršz to twój kolor! {10699}{10748} Dzięki tato. {10748}{10821} Nie, nie, nie, mamo, nie, nie, nie! {10822}{10944} Pozwól, że co ci powiem. Zamów kolację, wszystkie kawałi powinno się pomału pogryzać. {10945}{11081} I pamiętaj. Odsuń jej krzesło, mała łyżka jest do saładki {11118}{11240} i ta marynarka jest ostatniš rzeczš zanim pójdziesz do collegu, więc jej nie poplam! {11241}{11324} Proszę, miłej zabawy. {11486}{11510} Idziemy? {11511}{11559} Dobry Boże tak! {11560}{11608} Umiech! {11609}{11712} O nie, jeli on może, ja też mogę! {11831}{11879} Kitty, Kitty! {11880}{11928} Wow, i kto tu mówił o presji? {11929}{12061} Tak, to znaczy to wielka sprawa dla naszych rodziców. {12077}{12209} Włóż go, wysuń go, wsad go, wysuń go, Disco Lady hej! {12494}{12543} Więc co chcesz robić? {12544}{12567} Nie wiem, a co ty chcesz robić? {12568}{12691} Oh, chodmy do Hub. Podoba mi się ta pulchna dziewczyna. {12691}{12782} Brzmi niele, ale spasuję! {12790}{12838} Biedny Hyde! {12839}{12912} Co? | Kochasz Donne, ale ona jest z twoim najlepszym przyjacielem Erikiem. {12913}{12937} I? {12937}{13070} I to najstarsza opowieć wiata. I smutne dla jednego. {13134}{13256} Wiesz co? Miałem szansę, i nie skorzystałem z niej. I Forman da jej ten piercionek, {13257}{13379} Będš ze sobš chodzić! I to będzie hamskie z mojej strony uderzać do niej. {13380}{13453} Nawet wtedy nie zrobiłbym tego, to by było hamstwo! {13454}{13576} Jeli nie powierz Donnie co czujesz, wtedy będziesz tego żałował. {13577}{13625} Idę do winnicy. {13626}{13650} Masz dobrze. {13650}{13790} A, Nie mów Erikowi co teraz mówiłem, bo lubię jego piwnicę. {13994}{14043} Wow, to prawdziwe menu! {14044}{14137} Tak! Wystarczy ci pieniędzy? {14142}{14264} Oh, takh, dla mnie. O, Przepraszam, Czy będziesz co jadła? {14265}{14363} Właciwie, Mam ochotę na kurczaka. {14364}{14486} O, co za niespodzianka, ja też zamawiam najtańsze danie z menu. {14487}{14559} Wygładasz bardzo licznie. {14560}{14646} O, ty też. Więc, Donna {14683}{14756} Dzień dobry! Czy podać wam co do picia? {14757}{14780} Jasne. {14781}{14830} Poproszę piwo. {14830}{14854} Dobrze. {14855}{14950} Um, poproszę mrożonš herbatę. {14978}{15026} Nie chciał, żebym mu udowodnił! {15027}{15076} To chyba ta marynarka! | Albo bokobrody! {15077}{15196} Jakie bokobrody? | Te bokobrody, te bokobrody {15224}{15401} Wiesz, nie wiem dlaczego mówiš na to fondue, Powinni mówić na to fundo, bo to zabawa! {15445}{15540} Uwielbiam fondue, to gourmet! {15568}{15592} Więc, co robimy Kitty? {15593}{15715} Ok, teraz, um, um, nabierasz kawałek founde na łyżkę. {15716}{15764} teraz, jak goršcy jest właciwie {15765}{15929} Nie, nie, nie. Bob to jest zabawa - NIE! Nie wkładaj ręki do goršcego oleju! {15937}{16068} Kto wiedział, żeby nie wkładać ršk do goršcego oleju? {16133}{16206} Tu kurczak, kurczak, kurczak, kurczak! {16207}{16231} Donna, shh, proszę. {16232}{16306} O, przepraszam. {16330}{16379} Czy, czy wszystko w pożšdku? {16380}{16445} wietnie! {16453}{16502} Mylę, że jeste pijana! {16503}{16611} Ja też tak mylę! Jak mogłam się upić? {16626}{16723} Więc, tu jest około 5 setek alkoholu w Mrożonej Herbacie Long Island. {16724}{16822} Czekaj, Mrożona Herbata Long Island? | Tak, zamówilicie przecież drinki | I jestem gotowa na następnego! {16823}{16919} Nie, jest spoko! Dzięki, dzięki, dzięki, dzięki, dzięki! {16920}{17018} Uwielbiam twój mały tyłeczek Eric! {17019}{17171} Jest taki malutki! I jeste taki dobry Eric, jeste cholernie dobry! {17191}{17239} Mylę, że czas na kawę. {17240}{17313} Jeste taki dobry, że robi mi się goršco! {17314}{17362} A może czas na kolejnš mrożonš herbatę. {17363}{17412} Zapiewaj mi Eric! | Nie, nie będę piewał {17413}{17461} Zapiewaj mi piosenkę! | Chyba to nie {17462}{17655} Zrób to albo zacznę krzyczeć! | Move it in, move it out, shove it in, shove it out! Disco Lady! {17658}{17779} Move it in, move it out, shove it in all about {17806}{17886} Jackie, jest 21:00, {17904}{18081} co oznacza, że każdy skleb obuwniczy w rejonie Greater Oshkosh jest zamknięty na noc. {18101}{18194} Więc, co chcesz teraz robić? {18199}{18272} Hej! Pooglšdajmy nowe Corvety! {18273}{18354} O tak! Znaczy, nie. {18469}{18545} To brzmi nudnie. {18592}{18681} Więc, co ty chcesz robić? {18691}{18775} o, nie wiem. O czekaj, {18888}{18961} wiesz co moglibymy zrobić, moglibysmy udowodnić naszš miłoć ponownie. {18962}{19131} Ni...
Komancz1980