[30][54]Major Crimes - Wydział Ciężkich Przestępstw |01x01 Reloaded [56][77]Tłumaczenie: Ladyhawke [1000][1040]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1040][1077]Wiesz, Sykes, nie to, |żebym się czepiał, [1077][1095]Ale to najgorsza|tajna operacja, [1095][1109]jakš w życiu widziałem! [1109][1139]Ach, to ? |Mogę to wyjanić. [1139][1161]I to, jak dwóch z nich|weszło od tyłu, [1161][1180]a potem uciekło,|zanim rozpoczęlicie pocig? [1180][1200]Tak, to też, poruczniku. [1204][1219]Proszę bardzo,|zanim F.I.D nas stšd wyrzuci. [1220][1244]Tych pięciu typków,|dwóch martwych, [1245][1260]jeden w radiowozie,|który się poddał, [1260][1274]i dwóch, którzy uciekli, [1274][1295]napadajš na spożywczaki [1295][1309]od jakich omiu miesięcy, [1309][1325]i detektyw Miller [1325][1359]włanie dzi,|kazał nam ledzić kierowcę. [1360][1376]Nazywał się Donny...|pewnie pseudonim. [1376][1396]Może...|Może... podejrzany. [1396][1411]Co mylelicie o ich zamiarach, [1412][1428]kiedy podjechali na parking?|-Na pewno nie to. [1429][1449]Kiedy wysiedli z auta [1449][1461]uzbrojeni i w kominiarkach, [1461][1476]wiedzielimy, co się |zaraz stanie, ale... [1476][1491]mieli karabiny szturmowe M-4. [1491][1507]Nie chcielimy, żeby spanikowali.|Tam byli cywile. [1507][1527]-To czemu wezwalicie wsparcie?|-Nie wezwalimy. [1527][1554]Kto w sklepie |uruchomił cichy alarm. [1554][1574]Nic nie mogła na to poradzić. [1575][1608]Ale kiedy dwóch z nich|uciekło przez zaplecze, [1609][1625]czemu ich nie cigalicie? [1625][1645]Zabilimy podejrzanych, |więc F.I.D. kazało nam [1645][1666]czekać, aż nas przesłuchajš. [1666][1681]Kapitan Raydor |i jej głupie pomysły. [1681][1705]Tak, więc jestem. [1705][1721]Wcišż czekam, żeby|złożyć owiadczenie! [1721][1731]Czy to nie jest poršbane? [1733][1756]Naczelniku Taylor, [1756][1781]więc zamiast cigać uzbrojonych bandytów, [1781][1797]musiała tu zostać, bo... [1800][1814]To sprawa F.I.D. [1815][1835]Strzelanina z udziałem oficera policji. [1835][1859]Też mam tu strzelaninę do wyjanienia. [1859][1881]I to z karabinu automatycznego. [1882][1900]Teraz to sprawa bezpieczeństwa publicznego. [1900][1934]Chce pan, żebymy|znaleli tych dwóch, [1934][1949]czy nie? [1949][1968]I gdzie jest Raydor? [1968][1986]Będzie za chwilę.|Jak mogę wam pomóc? [1987][2015]Podejrzany oddał się w ręce policji, [2015][2040]siedzi w tamtym radiowozie. [2040][2058]Gdybymy mogli zabrać go na posterunek... [2058][2086]Podejrzany zostaje tutaj,|dopóki F.I.D go nie zabierze. [2087][2101]Taka jest polityka. [2102][2128]Nie będę poganiać F.I.D,|żeby zadowolić [2128][2150]Wydział Ciężkich Przestępstw|i dawać ludziom powody do pozwów. [2150][2179]Musimy przeprowadzić|realne zmiany. [2179][2215]Zmiany?|Jakie zmiany? [2215][2231]U mnie wszytko gra. [2232][2255]Przesłuchaj podejrzanego tutaj, [2255][2286]a ja spróbuję skłonić|F.I.D. do współpracy. [2312][2325]Chodcie. [2326][2358]Sykes. Miller.|Chodcie z nami. [2358][2387]Czekajcie. [2407][2430]Co nie tak, Julio? [2480][2500]Może. [2511][2528]Czego nie widziałem, Buzz? [2528][2550]Materiał z dwóch kamer|z wnętrza sklepu [2550][2567]i nagranie z radiowozów. [2567][2585]Upewnij się, że dostaniesz [2586][2600]kopię wszystkiego od F.I.D. [2600][2621]I nie wracaj bez tego. [2621][2635]Tak jest. [2635][2655]Sykes, kim jest podejrzany? [2656][2667]Nie jestemy pewni. [2668][2681]Ich odciski sš w bazie, [2681][2700]ale przy nazwisku |pojawia się flaga federalnych. [2706][2718]Mike, popro naszego|przyjaciela z FBI [2721][2745]o informacje w tej sprawie. [2746][2761]Musimy się dowiedzieć,|co to za ludzie. [2761][2781]Poruczniku, większoć roku spędziłem|rozpracowujšc ich... [2781][2798]Rozumiem, Miller,|ale to już nasza sprawa. [2859][2890]Czeć, jestem Andy.|A ty? [2929][2951]Podobno macie wakat|w Ciężkich Przestępstwach. [2951][2985]Zwykle, Sykes, ludzie|starajš się o awans, [2986][3008]gdy nauczš się dobrze|wypełniać swoje obowišzki. [3048][3066]Porozmawiasz ze mnš, |czy mam sobie ić? [3066][3092]Co z moimi przyjaciółmi? [3093][3120]Niedobrze. [3120][3150]Właciwie, to niedługo|trafiš do kostnicy. [3187][3216]Słuchaj, powiem ci co. [3217][3230]Posłuchaj mnie. [3230][3258]Spójrz na mnie. [3260][3286]Poddałe się i rzuciłe broń, [3287][3310]więc nie chcę cię |oskarżać o morderstwo, [3311][3321]jeli nie muszę. [3322][3348]Co?|To policja zabiła... [3348][3368]To wy zabilicie ludzi,| nie my! [3368][3381]-Czekaj! Posłuchaj!|-Nie mielimy zamiaru nikogo zabijać! [3381][3397]Słuchaj! [3398][3422]Jeżeli kto zginie w trakcie [3422][3438]popełnienia przestępstwa, [3438][3460]nawet, jeżeli sprawcš jest policja, [3460][3477]liczy się to jako morderstwo. [3477][3499]Te morderstwa obcišżajš was. [3499][3513]Mogę ci pomóc. [3513][3536]Możemy porozmawiać z prokuratorem, [3536][3549]powiesz mu jak się nazywasz [3549][3568]i podasz nazwiska kolegów, [3568][3589]którzy uciekli, [3589][3627]postawiš ci tylko zarzut|napadów rabunkowych. [3628][3651]Ale musimy się spieszyć,|bo lada chwila cię aresztujš, [3651][3668]i nie będę miał na nic wpływu. [3668][3703]Pozwól aresztować się za napad, [3704][3720]nie za morderstwo. [3721][3739]Pójd na układ. [3740][3751]Co ty na to? [3783][3806]- No, dobrze.|- W porzšdku. [3813][3828]Podejdę teraz do prokuratora. [3922][3934]Pójdzie na układ. [3934][3954]Ale zna mnie i Sykes, [3960][3978]wiec kto z was musi |udawać prokuratora. [3979][3998]Kto chce?|Ty? [3998][4013]Wiesz, o co chodzi. [4014][4028]Nie musisz mówić,|że jeste z prokuratury. [4029][4054]Powiedz tylko... [4117][4134]Mam tę stronę! [4134][4153]Mam tę stronę! [4554][4590]Nie zabiła go broń automatyczna? [4590][4611]Znalazłem szeć z siedmiu|wystrzelonych pocisków, [4612][4624]wszystkie poza jednym [4624][4645]znajdujš się gdzie w radiowozie. [4645][4668]Mylę, że był to pistolet|samopowtarzalny kaliber 40, [4668][4699]dlatego szukamy łusek [4699][4722]w promieniu 140 m [4722][4739]gdzie w tym kierunku. [4739][4754]I wcišż szukamy zaginionej kuli. [4754][4774]Chodzi o to, agencie Howard, że [4775][4808]podejrzani majš karabiny automatyczne, [4808][4828]a to przestępstwo federalne. [4829][4852]Nie możemy ich zidentyfikować o odciskach... [4852][4879]Kiedy zaczęlicie ich sprawdzać,|dane zostały utajnione. [4879][4894]Jak to? [4894][4921]Pewnie broń pochodziła z bazy wojskowej. [4921][4938]To weterani. [4938][4952]Na jakiej podstawie tak uważacie? [4952][4968]Przeprowadzili szybkš akcję, [4968][4983]strzelali w puste samochody. [4983][5001]Nie zabili nikogo, ani tez nie zranili, [5001][5023]a 30 minut póniej jeden z nich wraca [5023][5043]i zabija podejrzanego strzałem w głowę [5043][5063]strzelajšc z pistoletu w głowę|z dużej odległoci. [5063][5080]Kto co takiego potrafi? [5081][5103]Każdy mężczyzna w mojej rodzinie|służył naszemu krajowi. [5103][5128]Mój ojciec, mój syn i ja. [5128][5159]Naczelnik Taylor też pochodzi|z rodziny wojskowych. [5159][5180]Cóż, to może pana zszokować, [5181][5203]ale czasami mężowie zabijajš żony, [5203][5229]a księża nie zawsze sš|dobrymi opiekunami dla dzieci. [5229][5258]Daj spokój Miller,|w końcu jeste glinš! [5258][5278]Jeżeli ci martwi|naprawdę sš weteranami, [5279][5318]to ich akta wojskowe pozwolš|znaleć ich uzbrojonych przyjaciół. [5318][5342]Dobra, dajcie mi chwilę. [5370][5388]Wyrzuć to z siebie , Miller. [5389][5403]Co jeszcze cię gryzie? [5403][5430]To co się dzi stało,|nie pasuje do ich zwykłego zachowania. [5431][5453]Rozdzielili się przed wejciem... [5454][5469]nigdy tego nie robili. [5470][5485]Napadli na sklep z cichym alarmem... [5486][5501]Tego też nie robili. [5502][5522]Mylałem, że sš |mšdrzejsi. [5522][5534]Gdyby byli mšdrzejsi, [5535][5553]odpuciliby, zanim tu dojechalimy. [5553][5582]Pani kapitan.|Potrzebuje co pani? [5582][5605]Przepraszam za spónienie. [5605][5624]Może mi pan strecić sprawę? [5624][5635]Chwileczkę. [5659][5685]Flynn, dopilnuj|papierkologii, [5686][5714]gdy agent Howard|zidentyfikuje ofiary, [5715][5742]będziemy mieć od razu|nakazy przeszukania. [5743][5762]Proszę wybaczyć, pani kapitan. [5762][5792]Nie muszę nic pani streszczać. [5792][5831]Właciwie to dzieciak był|pod opiekš F.I.D., nie naszš [5832][5865]Jak pani widzi, |trochę nam się tu spieszy. [5865][5894]Kapitan Raydor została przeniesiona [5894][5922]z F.I.D. do Ciężkich Przestępstw, [5922][5946]więc jest teraz pańskim przełożonym. [5963][5996]Ze skutkiem natychmiastowym. [6009][6031]I potrzebuję streszczenia sprawy. [6114][6131]Okay, streszczajšc sprawę, [6132][6154]spónia się pani. [6154][6182]Może pani sobie być przełożonym, [6182][6209]ale ja dowodzę akcjš. [6209][6230]I nie wstrzymam poszukiwań [6230][6256]podejrzanych z karabinami|automatycznymi [6256][6292]tylko po to, żeby pani |się wdrożyła w temat. [6292][6313]-Flynn, Sanchez.|-Poruczniku. [6314][6337]Chyba nie zrozumiała|pani kilku rzeczy, [6349][6381]Jedna to taka,|że dowodzę akcjš, [6382][6400]druga to język angielski, [6400][6421]bo powiedziałem to dwa razy. [6421][6459]Agencie Howard, jeżeli pan |zechciałby reprezentować FBI, [6459][6486]nasze nakazy sš w drodze. [6487][6505]Skontaktuję się z paniš [6506][6521]po dokonaniu aresztowania. [6522][6536]Miller?|Mam kilka pytań. [6602][6631]Mówiłam, że powinnimy|byli zaczekać. [6632][6647]Nie. [6647][6662]To właciwa chwila. [6836][6854]Dopóki nie zaczęlimy |przeszukiwać sklepu, [6858][6876]nie wiedzielimy, |że byli tam pozostali. [6876][6886]Do tego czasu... [6886][6901]Zdšżyli się ulotnić. [6901][6917]Porucznik Provenza miał pretensje,|że nie cigalimy ich, [6918][6943]ale mylałam, że powinnimy |postšpić zgodnie z procedurš ...
figusiaczek