{71}{104}Gardło w porzšdku. {143}{185}renice reagujš normalnie. {186}{224}Usišdziesz? {224}{256}Goršczka? {258}{298}- Jest chłodna w dotyku. |- Nie. {299}{364}Aczkolwiek nie mogłam jej zmusić |do zapisania się na kurs czytania CORE. {371}{389}Apetyt? {389}{450}Zmniejszony. Znacznie zmniejszony. {458}{494}Jak nastrój? Dobry? {499}{534}Nie powiedziałabym. {535}{589}Jest humorzasta, ale zawsze taka była. {592}{657}Regularne ruchy jelit, z tego co słyszę, {674}{727}ale matczyny instynkt, doktorze Roger. {731}{782}Co jest inaczej. Jest jaka inna. {783}{836}Pani Shay, czy mogłaby pani {837}{882}wyjć na chwilę do poczekalni? {893}{920}Dlaczego mi nie powiedziała? {920}{968}Bo to nie twoja sprawa. {991}{1073}Bycie zakochanym to żaden wstyd. {1092}{1125}Chyba, że to włóczęga. {1125}{1164}Zakochała się we włóczędze? {1181}{1197}Nie. {1197}{1259}To nie Arthur Fonzarelli, prawda? |Bo on jest fikcyjny. {1272}{1343}Słuchaj, Lisa, rozumiem. {1344}{1381}Jeste we wczesnych |latach nastoletnich, {1382}{1435}a wtedy nie lubi się |rozmawiać z rodzicami. {1436}{1473}Nie jestem we wczesnych |latach nastoletnich. {1473}{1520}Jestem praktycznie na tyle |dorosła, by głosować. {1565}{1614}Posłuchaj mnie teraz, Liso Marie. {1614}{1676}Przez lata siedziałam,| podczas gdy ty paplała {1677}{1718}o swoim życiu towarzyskim,| kiedy nawet {1718}{1772}nic ciekawego się nie działo! {1773}{1827}Teraz, kiedy sprawy |stajš się poważne, {1828}{1864}chcę detali. {1868}{1903}Chcę ploteczek. {1908}{1947}Dawaj, siostro. {1961}{1997}Złamała wasze łóżko? {2009}{2082}Chłopie, Jill robiła mi| wczoraj takie rzeczy, {2083}{2140}które złamałyby agenta KGB. {2144}{2204}Otworzyła mnie zupełnie. {2206}{2316}Mam teorię, że była tak pohamowana, {2316}{2368}tak oziębła przez tyle lat, {2369}{2438}że jej seksualna energia |rosła w niej jak tsunami, {2439}{2545}a kiedy już odkryłem, |jak uwolnić jej fale, {2545}{2636}wylewajš się na mnie| co noc, chłopie! {2637}{2717}Co noc surfuję |w morskich wodach mojej pani. {2718}{2750}Wezmę na wynos. {2751}{2788}A, cholera, ja to zjem. {2788}{2865}Dziękuję. Jestem wygłodniały |od wszystkich tych stosunków. {2876}{2931}Nie mogę sobie dostarczyć |wystarczajšco pożywienia, {2937}{2988}by mieć paliwo na stosunki. {2995}{3024}Dallas! {3024}{3093}George, zaskoczyłe mnie. |Byłam w trakcie tweetowania. {3096}{3184}"#w trakcie tweetowania"... i wylij. |Już jestem z tobš. {3187}{3234}Nie widywałem cię ostatnio. {3234}{3267}- Wszystko dobrze? |- Tak dobrze, tak dobrze! {3267}{3324}Gdyby przeczytał mojego ostatniego |tweeta, nie musiałby pytać. {3339}{3381}Wolę pytać. {3383}{3443}Kiedy cię nie widzę, |martwię się o ciebie, Dallas. {3447}{3484}Znaczy, mylę o tobie {3484}{3533}i wiem, że to musi być trudny czas. {3545}{3569}Trudny czas? {3572}{3624}Wiesz, rozwód. {3641}{3674}Słyszałem, że został sfinalizowany. {3676}{3713}No tak. {3714}{3776}Dostałam dokumenty dzi rano |i kazałam je zalaminować. {3777}{3827}Mój rozwód jest tak bardzo zamknięty, |że mogłabym z niego jeć, {3828}{3865}co zrobiłam, i było pyszne. {3867}{3899}Cieszę się, że dobrze się odżywiasz {3899}{3923}i wcišż znajdujesz sobie... {3924}{3965}Dużo, dużo zajęć. {3967}{4001}Wypełniam każdš sekundę każdego dnia {4001}{4079}całš masš prawdziwej zabawy, |super zabawy. {4104}{4136}A potem, około północy, {4136}{4203}biorę odpowiednie pigułki |i zasypiam jak kamień. {4214}{4254}A, coż, okej. {4255}{4297}Wyglšda na to, że masz swój sposób, {4298}{4328}ale wiesz, to potrafi {4328}{4363}znaleć drogę do twojej głowy. {4365}{4447}Wiem, dlatego Dalia chodzi na terapię |pięć dni w tygodniu. {4450}{4473}Muszę lecieć. {4474}{4518}Mam cytologię, a potem zabieram Aktimelkę, {4518}{4583}by zrobili jej błyszczšce licówki, |takie, jak ma Nelly. {4584}{4653}napisy: dr.Jackson i Sp8ky|tłumaczenie: exception {4653}{4782}Suburgatory 1x18 |- Down Time (Zły czas) {4875}{4916}- Kto tam? |- Lisa Shay. {4921}{4949}Wejd. {5057}{5092}Tessa, pozwól, że przejdę do rzeczy. {5092}{5120}To niedługo wyjdzie na jaw, {5121}{5165}więc chcę, żeby usłyszała o tym |najpierw ode mnie. {5185}{5225}Wzięłam Malika... {5244}{5278}Za kochanka. {5287}{5306}Wiedziałam. {5307}{5361}Moja matka ci powiedziała? |Wiedziałam, że nie mogę jej ufać. {5361}{5454}Co? Nie, Lisa... Zauważyłam to. {5463}{5559}Widziałam was przy fontannie |którego dnia. {5755}{5824}Gdzie się nauczyła pić |z fontanny, dziewczyno? {5833}{5857}Doć oczywiste. {5862}{5898}Chcę tylko, żeby wiedziała, {5898}{5960}że niezależnie od tego, |że będziemy najprawdopodobniej {5961}{6028}odkrywać fragmenty naszych ciał, |które sš trudne do umycia, {6029}{6098}moja znajomoć z tobš pozostanie stet. {6099}{6137}- Stet? |- Niezmieniona. {6158}{6194}Nie opuszczę cię, Tessa. {6204}{6228}Nie sšdziłam, że mnie opucisz. {6229}{6259}Bo nie jestem takš dziewczynš, {6259}{6305}która porzuca swojš przyjaciółkę, |gdy tylko znajdzie sobie chłopaka, {6314}{6367}bo wiesz, ty i ja, to jest naprawdę. {6370}{6402}Jestemy jak Thelma i ta druga. {6403}{6437}Lisa, wyluzuj. {6454}{6493}Cieszę się z ciebie i Malika, {6495}{6558}a myl, że mogłaby mnie porzucić, {6558}{6633}nawet nie przeszła mi |przez myl, naprawdę. {6655}{6708}Przyjęłabym kulę za ciebie. {6743}{6777}Dzięki. {6794}{6837}Cieszyłam się z Lisy i Malika. {6839}{6909}Naprawdę tak, |ale jeli dobrze pamiętałam, {6910}{6943}znajomoć Thelmy i Louise {6944}{6981}skończyła się raczej le. {6982}{7031}Może "Lisik"? {7056}{7083}Jest niezłe. {7087}{7132}Nie sšdzę, żeby przebijało "Malisę." {7138}{7172}Tessa, jak sšdzisz? {7173}{7226}Mylę, że powinnicie zachować |swoje niezależne osobowoci, {7227}{7274}i nie czuć się zobowišzani |do złšczenia się w jednoć {7274}{7307}tylko dlatego, że się spotykacie. {7331}{7376}Tessa, każda para |ma swojš wspólnš nazwę. {7378}{7421}Nie zamierzałam się z niš kłócić. {7422}{7457}Wszystko byłoby dobrze, {7458}{7500}- dopóki nie poprosiłaby Malika, by...|- O, Malik. {7501}{7535}Musisz spróbować mojej wanilii. {7752}{7812}Teraz ty musisz spróbować mojej. {7813}{7861}Spróbuj. {7862}{7892}Spróbuj wszystkiego. {8030}{8121}Powinnam chyba pójć. {8122}{8184}Mówiłam, że to dla psa, |kiedy umawiałam wizytę. {8185}{8242}Czyja to wina? To nie moja wina. {8243}{8281}Nie, nie możecie mi teraz |odwołać wizyty, {8282}{8346}- bo zwolniłam sobie cały wieczór. |- Pa, mamusiu. {8347}{8377}Carmen zabiera mnie na terapię. {8424}{8485}Czekaj. Carmen, co robisz póniej? {8486}{8519}Idę odwiedzić wujka. {8519}{8569}Ale zabawnie! Mogę pójć z tobš? {8569}{8594}Jest w hospicjum. {8596}{8657}Carmen! Do zobaczenia póniej, mamusiu. {8658}{8707}W takim razie w porzšdku. {8708}{8753}Zobaczymy się póniej, Dalia i Carmen. {8754}{8798}Do zobaczenia póniej. {8910}{8937}Dziękuję za zaproszenie na niadanie. {8938}{9008}Uważam, że ma wartoć Obamy. {9011}{9062}Widzę młodego Obamę... |W połšczeniu z Denzelem. {9067}{9106}W połšczeniu z Sammym Davisem Juniorem. {9107}{9139}Po prostu wymieniasz czarnych ludzi. {9140}{9165}W połšczeniu z Montellem Jordanem. {9173}{9199}Często mi się to zdarza. {9199}{9233}Nabijasz się ze mnie. Naprawdę? {9234}{9272}Mamo. {9319}{9395}Tessa. Chce wiedzieć, co z weekendem. {9396}{9428}- Powiedz jej, że będziesz ze mnš. |- Obawiam się, {9429}{9478}że jeli to zrobię, |spędzi cały weekend chowajšc się {9478}{9526}w kabinie dla niepełnosprawnych |w damskiej toalecie. {9529}{9561}Musimy znaleć kogo, {9562}{9586}z kim umówimy Tessę, {9586}{9623}żeby nie czuła się |jak pište koło u wozu. {9624}{9672}Chcesz dzisiaj przenocować? {9684}{9734}Nie sšdzę, by moja mama na to pozwoliła. {9737}{9776}Oczywicie, że nie. {9785}{9825}Po prostu nie chcę, |by stracił zainteresowanie. {9859}{9879}Nie stracę. {9896}{9931}A może Evan? {9945}{9989}Wiemy już, że podoba mu się Tessa, {9990}{10061}a nie będzie miał żadnych |innych planów, bo nie ma przyjaciół. {10061}{10087}Wygrana dla obu stron. {10088}{10143}Okej, gołšbeczki. Czas do szkoły. {10147}{10192}Hip-hop albo się spónicie. {10268}{10357}Miłego dnia. {10402}{10470}Szynka i ser, bracie.| Jeli dalej będziesz się spotykał z Lisš, {10473}{10512}będzie tego o wiele więcej. {10574}{10627}Dlaczego ona idzie z nami |kupować łóżko? {10646}{10690}Dlaczego ja idę z tobš kupować łóżko? {10690}{10732}Bo chcę poznać twojš opinię. {10734}{10791}Bo chcę, żeby Dallas mylała, |że zależy mi na jej opinii. {10793}{10821}Martwię się o niš. {10823}{10882}Wydawała się trochę maniakalna, |gdy ostatnio z niš rozmawiałem. {10944}{10985}Mam nadzieję, że dobrze się ubrałam. {10988}{11022}Skoro nie wiem, co robimy, {11023}{11068}wzięłam płaszcz przeciwdeszczowy, |płaszcz spacerowy, płaszcz do samochodu {11068}{11114}i pelerynę, na wypadek, |gdybymy poszli do opery. {11117}{11144}Prawdopodobnie nie pójdziemy do opery. {11144}{11190}Tak, prawdopodobnie żadnej opery. {11200}{11233}Idziemy kupić łóżko. {11234}{11261}Ale zabawa! {11297}{11335}Hej, czy twój samochód| może nam znaleć... {11347}{11398}Sklep z europejskimi materacami? {11404}{11440}Prius! {11443}{11481}Sklep z materacami! {11525}{11564}Może ten sklep {11565}{11588}na Post Road? {11588}{11610}Zróbmy to. {11643}{11659}Evan. {11668}{11694}Jeli jeste tu, |by cišgnšć mi spodnie, {11695}{11726}nie trać czasu, |mam na sobie pasek {11727}{11765}z włókna, które włazi mi w skórę. {11766}{11799}Nie jestem tu, |by ci cišgnšć spodnie. {11807}{11837}Jestem, by porozmawiać o Tessie. {11837}{11882}- Co z Tessš? |- Wiem, że jš lubisz, {11882}{11923}a ja chcę ci pomóc, |tak, by cię polubiła. {11923}{11975}Jeste wielkim Houdinim? {11981}{12009}Bo jeli nie, Malik, {12010}{12034}szczerze wštpię, że chciałaby... {12035}{12082}Słuchaj, Evan, jestem czarny, {12088}{12127}a czarn...
Ettariel