Suburgatory [1x18] Down Time (XviD asd).txt

(23 KB) Pobierz
{71}{104}Gardło w porzšdku.
{143}{185}renice reagujš normalnie.
{186}{224}Usišdziesz?
{224}{256}Goršczka?
{258}{298}- Jest chłodna w dotyku. |- Nie.
{299}{364}Aczkolwiek nie mogłam jej zmusić |do zapisania się na kurs czytania CORE.
{371}{389}Apetyt?
{389}{450}Zmniejszony. Znacznie zmniejszony.
{458}{494}Jak nastrój? Dobry?
{499}{534}Nie powiedziałabym.
{535}{589}Jest humorzasta, ale zawsze taka była.
{592}{657}Regularne ruchy jelit, z tego co słyszę,
{674}{727}ale matczyny instynkt, doktorze Roger.
{731}{782}Co jest inaczej. Jest jaka inna.
{783}{836}Pani Shay, czy mogłaby pani
{837}{882}wyjć na chwilę do poczekalni?
{893}{920}Dlaczego mi nie powiedziała?
{920}{968}Bo to nie twoja sprawa.
{991}{1073}Bycie zakochanym to żaden wstyd.
{1092}{1125}Chyba, że to włóczęga.
{1125}{1164}Zakochała się we włóczędze?
{1181}{1197}Nie.
{1197}{1259}To nie Arthur Fonzarelli, prawda? |Bo on jest fikcyjny.
{1272}{1343}Słuchaj, Lisa, rozumiem.
{1344}{1381}Jeste we wczesnych |latach nastoletnich,
{1382}{1435}a wtedy nie lubi się |rozmawiać z rodzicami.
{1436}{1473}Nie jestem we wczesnych |latach nastoletnich.
{1473}{1520}Jestem praktycznie na tyle |dorosła, by głosować.
{1565}{1614}Posłuchaj mnie teraz, Liso Marie.
{1614}{1676}Przez lata siedziałam,| podczas gdy ty paplała
{1677}{1718}o swoim życiu towarzyskim,| kiedy nawet
{1718}{1772}nic ciekawego się nie działo!
{1773}{1827}Teraz, kiedy sprawy |stajš się poważne,
{1828}{1864}chcę detali.
{1868}{1903}Chcę ploteczek.
{1908}{1947}Dawaj, siostro.
{1961}{1997}Złamała wasze łóżko?
{2009}{2082}Chłopie, Jill robiła mi| wczoraj takie rzeczy,
{2083}{2140}które złamałyby agenta KGB.
{2144}{2204}Otworzyła mnie zupełnie.
{2206}{2316}Mam teorię, że była tak pohamowana,
{2316}{2368}tak oziębła przez tyle lat,
{2369}{2438}że jej seksualna energia |rosła w niej jak tsunami,
{2439}{2545}a kiedy już odkryłem, |jak uwolnić jej fale,
{2545}{2636}wylewajš się na mnie| co noc, chłopie!
{2637}{2717}Co noc surfuję |w morskich wodach mojej pani.
{2718}{2750}Wezmę na wynos.
{2751}{2788}A, cholera, ja to zjem.
{2788}{2865}Dziękuję. Jestem wygłodniały |od wszystkich tych stosunków.
{2876}{2931}Nie mogę sobie dostarczyć |wystarczajšco pożywienia,
{2937}{2988}by mieć paliwo na stosunki.
{2995}{3024}Dallas!
{3024}{3093}George, zaskoczyłe mnie. |Byłam w trakcie tweetowania.
{3096}{3184}"#w trakcie tweetowania"... i wylij. |Już jestem z tobš.
{3187}{3234}Nie widywałem cię ostatnio.
{3234}{3267}- Wszystko dobrze? |- Tak dobrze, tak dobrze!
{3267}{3324}Gdyby przeczytał mojego ostatniego |tweeta, nie musiałby pytać.
{3339}{3381}Wolę pytać.
{3383}{3443}Kiedy cię nie widzę, |martwię się o ciebie, Dallas.
{3447}{3484}Znaczy, mylę o tobie
{3484}{3533}i wiem, że to musi być trudny czas.
{3545}{3569}Trudny czas?
{3572}{3624}Wiesz, rozwód.
{3641}{3674}Słyszałem, że został sfinalizowany.
{3676}{3713}No tak.
{3714}{3776}Dostałam dokumenty dzi rano |i kazałam je zalaminować.
{3777}{3827}Mój rozwód jest tak bardzo zamknięty, |że mogłabym z niego jeć,
{3828}{3865}co zrobiłam, i było pyszne.
{3867}{3899}Cieszę się, że dobrze się odżywiasz
{3899}{3923}i wcišż znajdujesz sobie...
{3924}{3965}Dużo, dużo zajęć.
{3967}{4001}Wypełniam każdš sekundę każdego dnia
{4001}{4079}całš masš prawdziwej zabawy, |super zabawy.
{4104}{4136}A potem, około północy,
{4136}{4203}biorę odpowiednie pigułki |i zasypiam jak kamień.
{4214}{4254}A, coż, okej.
{4255}{4297}Wyglšda na to, że masz swój sposób,
{4298}{4328}ale wiesz, to potrafi
{4328}{4363}znaleć drogę do twojej głowy.
{4365}{4447}Wiem, dlatego Dalia chodzi na terapię |pięć dni w tygodniu.
{4450}{4473}Muszę lecieć.
{4474}{4518}Mam cytologię, a potem zabieram Aktimelkę,
{4518}{4583}by zrobili jej błyszczšce licówki, |takie, jak ma Nelly.
{4584}{4653}napisy: dr.Jackson i Sp8ky|tłumaczenie: exception
{4653}{4782}Suburgatory 1x18 |- Down Time (Zły czas)
{4875}{4916}- Kto tam? |- Lisa Shay.
{4921}{4949}Wejd.
{5057}{5092}Tessa, pozwól, że przejdę do rzeczy.
{5092}{5120}To niedługo wyjdzie na jaw,
{5121}{5165}więc chcę, żeby usłyszała o tym |najpierw ode mnie.
{5185}{5225}Wzięłam Malika...
{5244}{5278}Za kochanka.
{5287}{5306}Wiedziałam.
{5307}{5361}Moja matka ci powiedziała? |Wiedziałam, że nie mogę jej ufać.
{5361}{5454}Co? Nie, Lisa... Zauważyłam to.
{5463}{5559}Widziałam was przy fontannie |którego dnia.
{5755}{5824}Gdzie się nauczyła pić |z fontanny, dziewczyno?
{5833}{5857}Doć oczywiste.
{5862}{5898}Chcę tylko, żeby wiedziała,
{5898}{5960}że niezależnie od tego, |że będziemy najprawdopodobniej
{5961}{6028}odkrywać fragmenty naszych ciał, |które sš trudne do umycia,
{6029}{6098}moja znajomoć z tobš pozostanie stet.
{6099}{6137}- Stet? |- Niezmieniona.
{6158}{6194}Nie opuszczę cię, Tessa.
{6204}{6228}Nie sšdziłam, że mnie opucisz.
{6229}{6259}Bo nie jestem takš dziewczynš,
{6259}{6305}która porzuca swojš przyjaciółkę, |gdy tylko znajdzie sobie chłopaka,
{6314}{6367}bo wiesz, ty i ja, to jest naprawdę.
{6370}{6402}Jestemy jak Thelma i ta druga.
{6403}{6437}Lisa, wyluzuj.
{6454}{6493}Cieszę się z ciebie i Malika,
{6495}{6558}a myl, że mogłaby mnie porzucić,
{6558}{6633}nawet nie przeszła mi |przez myl, naprawdę.
{6655}{6708}Przyjęłabym kulę za ciebie.
{6743}{6777}Dzięki.
{6794}{6837}Cieszyłam się z Lisy i Malika.
{6839}{6909}Naprawdę tak, |ale jeli dobrze pamiętałam,
{6910}{6943}znajomoć Thelmy i Louise
{6944}{6981}skończyła się raczej le.
{6982}{7031}Może "Lisik"?
{7056}{7083}Jest niezłe.
{7087}{7132}Nie sšdzę, żeby przebijało "Malisę."
{7138}{7172}Tessa, jak sšdzisz?
{7173}{7226}Mylę, że powinnicie zachować |swoje niezależne osobowoci,
{7227}{7274}i nie czuć się zobowišzani |do złšczenia się w jednoć
{7274}{7307}tylko dlatego, że się spotykacie.
{7331}{7376}Tessa, każda para |ma swojš wspólnš nazwę.
{7378}{7421}Nie zamierzałam się z niš kłócić.
{7422}{7457}Wszystko byłoby dobrze,
{7458}{7500}- dopóki nie poprosiłaby Malika, by...|- O, Malik.
{7501}{7535}Musisz spróbować mojej wanilii.
{7752}{7812}Teraz ty musisz spróbować mojej.
{7813}{7861}Spróbuj.
{7862}{7892}Spróbuj wszystkiego.
{8030}{8121}Powinnam chyba pójć.
{8122}{8184}Mówiłam, że to dla psa, |kiedy umawiałam wizytę.
{8185}{8242}Czyja to wina? To nie moja wina.
{8243}{8281}Nie, nie możecie mi teraz |odwołać wizyty,
{8282}{8346}- bo zwolniłam sobie cały wieczór. |- Pa, mamusiu.
{8347}{8377}Carmen zabiera mnie na terapię.
{8424}{8485}Czekaj. Carmen, co robisz póniej?
{8486}{8519}Idę odwiedzić wujka.
{8519}{8569}Ale zabawnie! Mogę pójć z tobš?
{8569}{8594}Jest w hospicjum.
{8596}{8657}Carmen! Do zobaczenia póniej, mamusiu.
{8658}{8707}W takim razie w porzšdku.
{8708}{8753}Zobaczymy się póniej, Dalia i Carmen.
{8754}{8798}Do zobaczenia póniej.
{8910}{8937}Dziękuję za zaproszenie na niadanie.
{8938}{9008}Uważam, że ma wartoć Obamy.
{9011}{9062}Widzę młodego Obamę... |W połšczeniu z Denzelem.
{9067}{9106}W połšczeniu z Sammym Davisem Juniorem.
{9107}{9139}Po prostu wymieniasz czarnych ludzi.
{9140}{9165}W połšczeniu z Montellem Jordanem.
{9173}{9199}Często mi się to zdarza.
{9199}{9233}Nabijasz się ze mnie. Naprawdę?
{9234}{9272}Mamo.
{9319}{9395}Tessa. Chce wiedzieć, co z weekendem.
{9396}{9428}- Powiedz jej, że będziesz ze mnš. |- Obawiam się,
{9429}{9478}że jeli to zrobię, |spędzi cały weekend chowajšc się
{9478}{9526}w kabinie dla niepełnosprawnych |w damskiej toalecie.
{9529}{9561}Musimy znaleć kogo,
{9562}{9586}z kim umówimy Tessę,
{9586}{9623}żeby nie czuła się |jak pište koło u wozu.
{9624}{9672}Chcesz dzisiaj przenocować?
{9684}{9734}Nie sšdzę, by moja mama na to pozwoliła.
{9737}{9776}Oczywicie, że nie.
{9785}{9825}Po prostu nie chcę, |by stracił zainteresowanie.
{9859}{9879}Nie stracę.
{9896}{9931}A może Evan?
{9945}{9989}Wiemy już, że podoba mu się Tessa,
{9990}{10061}a nie będzie miał żadnych |innych planów, bo nie ma przyjaciół.
{10061}{10087}Wygrana dla obu stron.
{10088}{10143}Okej, gołšbeczki. Czas do szkoły.
{10147}{10192}Hip-hop albo się spónicie.
{10268}{10357}Miłego dnia.
{10402}{10470}Szynka i ser, bracie.| Jeli dalej będziesz się spotykał z Lisš,
{10473}{10512}będzie tego o wiele więcej.
{10574}{10627}Dlaczego ona idzie z nami |kupować łóżko?
{10646}{10690}Dlaczego ja idę z tobš kupować łóżko?
{10690}{10732}Bo chcę poznać twojš opinię.
{10734}{10791}Bo chcę, żeby Dallas mylała, |że zależy mi na jej opinii.
{10793}{10821}Martwię się o niš.
{10823}{10882}Wydawała się trochę maniakalna, |gdy ostatnio z niš rozmawiałem.
{10944}{10985}Mam nadzieję, że dobrze się ubrałam.
{10988}{11022}Skoro nie wiem, co robimy,
{11023}{11068}wzięłam płaszcz przeciwdeszczowy, |płaszcz spacerowy, płaszcz do samochodu
{11068}{11114}i pelerynę, na wypadek, |gdybymy poszli do opery.
{11117}{11144}Prawdopodobnie nie pójdziemy do opery.
{11144}{11190}Tak, prawdopodobnie żadnej opery.
{11200}{11233}Idziemy kupić łóżko.
{11234}{11261}Ale zabawa!
{11297}{11335}Hej, czy twój samochód| może nam znaleć...
{11347}{11398}Sklep z europejskimi materacami?
{11404}{11440}Prius!
{11443}{11481}Sklep z materacami!
{11525}{11564}Może ten sklep
{11565}{11588}na Post Road?
{11588}{11610}Zróbmy to.
{11643}{11659}Evan.
{11668}{11694}Jeli jeste tu, |by cišgnšć mi spodnie,
{11695}{11726}nie trać czasu, |mam na sobie pasek
{11727}{11765}z włókna, które włazi mi w skórę.
{11766}{11799}Nie jestem tu, |by ci cišgnšć spodnie.
{11807}{11837}Jestem, by porozmawiać o Tessie.
{11837}{11882}- Co z Tessš? |- Wiem, że jš lubisz,
{11882}{11923}a ja chcę ci pomóc, |tak, by cię polubiła.
{11923}{11975}Jeste wielkim Houdinim?
{11981}{12009}Bo jeli nie, Malik,
{12010}{12034}szczerze wštpię, że chciałaby...
{12035}{12082}Słuchaj, Evan, jestem czarny,
{12088}{12127}a czarn...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin