BOUDICA - Warrior Queen (2003) 99 min.txt

(47 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{542}{633}W podzięce duchom za|zachowanie nas po raz kolejny.
{683}{763}Oddaję ten miecz|od żyjšcych...
{779}{826}do piekieł...
{844}{895}z których pochodzi.
{1548}{1593}Nie bój się.
{1667}{1707}Nie skrzywdzę cię.
{1751}{1794}Przyjd.
{1807}{1846}Przyjd.|Podejd bliżej.
{1908}{1958}Znasz mnie.
{1992}{2034}Co?
{2067}{2123}Mylisz, że nie żyje?
{2143}{2220}Wielcy wojownicy nigdy|nie umierajš.
{2303}{2345}Przyjd.
{2364}{2406}Pójd ze mnš.
{2425}{2498}Pokażę ci, jak żyłam.
{2612}{2676}- B O U D I C A -
{2952}{3059}Pokażę ci drogę jakš|przebylimy w wielkich dniach,
{3067}{3122}Jak stałam się,|kim jestem...
{3126}{3179}Brytyjskš Królowš Wojownikiem.
{3749}{3840}Byłam żonš wielkiego|wojownika króla Prasutagusa,
{3962}{4015}Mielimy dwie piękne córki...
{4027}{4141}Izoldę, pięknš,|łagodnš jak jeleń...
{4156}{4258}i Siorę, zaciętš,|jak mały żbik,
{4484}{4551}Dervalloc! Dervalloc!
{4561}{4663}Włanie pokonalimy|wszystkich naszych wrogów,
{4673}{4731}Prasutagus!
{4819}{4888}A ja byłam szczęliwa,|że bogowie zachowali,
{4892}{4947}krainę, która żywiła|naszych przodków,
{4956}{5017}i że będziemy mogli|przekazać jš naszym dzieciom.
{5037}{5129}Byłam pełna dumy i|miłoci dla naszych ludzi,
{5157}{5211}moich córek,
{5215}{5280}i mojego męża|wojownika i króla.
{5313}{5372}Wtedy Rzymianie przybyli|na naszš ziemię.
{5441}{5464}Stać!
{5568}{5600}Popatrz na to.
{5704}{5744}Sš jak wciekłe psy.
{5753}{5786}Cóż, czy oni Celtowie,|nie sš tacy, panie?
{5790}{5859}Gdy nie mogš znaleć nikogo|do walki, walczš  między sobš.
{5889}{5936}Poskromimy ich wkrótce...
{5940}{5985}Jak oswoilimy Galię.
{6142}{6188}W pewnym sensie,|podziwiam ich.
{6220}{6272}Jak zwierzęta, mam na myli.
{6448}{6537}Będziesz wypatrywał powrotu|do domu, omielę się powiedzieć.
{6561}{6632}Och, nie ja, panie.|Ja się tu osiedlę.
{6636}{6714}Dostanę gospodarstwo, niewolników|do pracy dla Ciebie.
{6734}{6807}Życie emigranta? To przyszłoć.
{6852}{6871}Tarcze w górę.
{6905}{6947}To tylko jeszcze raz|cholerne dzieciaki.
{7204}{7253}Chcemy budować tutaj|prawdziwš współpracę.
{7261}{7368}Będziemy współpracować, aby pokonać|wszystkie otaczajšce plemiona...
{7372}{7423}wydłużajšc królestwo|Prasutagusa...
{7427}{7505}i pozwalajšc mu, rozwijać się|bez groby krwawego konfliktu.
{7508}{7560}Cóż, mówię, aby Rzymian|zabić teraz.
{7596}{7657}Wylij ich z powrotem do|Cesarza, w kawałkach.
{7691}{7733}Uspokój się.|Powstrzymaj język.
{7759}{7819}Dervalloc,|to sš nasi gocie...
{7822}{7886}i nie będę tolerował|grób i zniewag.
{7965}{8039}Nasi ludzie sš...|poetami.
{8049}{8126}Kiedy Dervalloc mówi|o zabiciu...
{8130}{8202}miał na myli usunięcie przyczyny,|aby pokonać Twoje argumenty.
{8208}{8281}Kiedy mówi o wysyłaniu|cię do domu w kawałkach...
{8287}{8386}oznacza to co zupełnie|nieszkodliwego, jestem pewna.
{8473}{8539}Tak, ale były wybuchy przemocy...
{8543}{8634}skandaliczne przypadki tchórzliwego|terroryzmu wobec obywateli Rzymu.
{8637}{8687}Zapominasz, że żaden traktat|nie istnieje obecnie.
{8691}{8757}To co nazywasz terroryzmem,|nazywamy obronš naszego domu.
{8797}{8871}Connach. Siora.|Moja młodsza córka. Podejd.
{8916}{8943}Skšd to masz?
{8949}{9039}My... znalazłam to w lesie.
{9043}{9110}Należy poinformować legionistów, aby|lepiej się opiekowali swojš własnociš.
{9136}{9163}Jeli uważasz, że Cesarz|będzie tolerować więcej...
{9167}{9199}Dobrze, Catusie.|Dobrze, Catusie!
{9207}{9233}Incydenty...
{9236}{9328}Dziękuję. Mylę, że masz|absolutnš rację, moja droga.
{9355}{9416}Czy możemy zamienić|zdanie na osobnoci?
{9536}{9582}Nie mów, ani jednego|słowa więcej.
{9715}{9795}Mylę, że najlepiej absolutnie|prosto to przedstawić, panie.
{9798}{9847}W tej chwili nie rozmawiamy|z kimkolwiek innym.
{9851}{9896}Chcemy, umowy z tobš.
{9899}{9944}Ale postawmy sprawę jasno,|jeli się nie uda...
{9955}{10008}będziemy musieli zrobić to|z jednym z innych plemion.
{10011}{10064}Obecnie osobicie, bardzo|mocno żałuję.
{10080}{10150}Ale nie tak bardzo jak Ciebie,|jeli nie pójdziesz ze mnš.
{10176}{10270}Między nami, jeli|nie zagramy razem, to...
{10273}{10359}będziemy współpracować z twoimi wrogami|aby zetrzeć cię z powierzchni ziemi.
{10396}{10456}- Łatwiej powiedzieć niż zrobić, Rzymianinie.|- Och, jestem tego pewien.
{10462}{10503}Ale to straszne marnotrawstwo|wysiłku, pieniędzy...
{10506}{10573}i materiałów,|by nie powiedzieć życia.
{10587}{10627}Ale jestem pewien, że|nie dojdzie do tego.
{10664}{10754}Cóż, mylę, że to wszystko.|Dziękuję bardzo.
{10784}{10887}Podziękuj swojej pięknej żonie,|za jej niezwykłš gocinnoć.
{11169}{11198}Co o tym sšdzisz?
{11202}{11266}Powinienem był pozwolić Dervalloc|na nich najechać i zabić?
{11304}{11388}Nie.|Byli goćmi.
{11411}{11461}Dałe im słowo.
{11499}{11572}A może pokój, jest|najlepszym sposobem...
{11603}{11662}jeli oferujš nam swojš|ochronę.
{11668}{11713}Kto wie, czy nie potrzebujemy|ochrony przed nimi?
{11716}{11770}Zaoferowali nam ochronę|przed sobš, tym co zrobiš.
{11775}{11847}Nie chcę ich na naszej ziemi|jak Magior lub Dervalloc.
{11851}{11902}Wylij jutro do nich wiadomoć.
{11907}{11988}Powiedz im, że to jest nasza ziemia|i będziemy walczyć o każdy cal.
{11993}{12041}Wiedzš, jak możemy walczyć.
{12045}{12103}To nie będzie warte dla nich,|zabiorš się i pójdš gdzie indziej.
{12106}{12171}Wtedy w zamian dołšczš do|Brigantes i Brannovici.
{12173}{12210}No to niech tam.
{12212}{12260}Walczylimy wczeniej|z Brigantes i Brannovici.
{12262}{12320}Ale nie z oboma jednoczenie.|Nie z Rzymianami po ich stronie.
{12324}{12386}Wtedy tym bardziej chwała nam|kiedy pokonamy ich razem.
{12389}{12454}Lub jeli zginiemy,|umrzemy chwalebnš mierciš.
{12501}{12581}Ile razy słyszałam cię mówišcego to,|przed pójciem na wojnę?
{12785}{12827}mierć nie jest chwalebna.
{12892}{12955}Widziałem jej zbyt wiele|aby wierzyć w to dłużej.
{13026}{13069}Mam już dosyć.
{13100}{13175}Każdej nocy, za każdym razem|gdy zamykam moje oczy widzę ich.
{13194}{13262}Mężczyzn których uwielbiałem,|ukrzyżowanych i wypatroszonych...
{13265}{13344}Vico, Taruco,|Dessillus, Connach.
{13352}{13405}Opluwanych przez dzieci na stosie.
{13428}{13485}Boudica, słyszę|jak krzyczš.
{13496}{13589}Tak. Ale pomcilimy ich.
{13625}{13675}Mam doć zabijania, Boudico.
{13742}{13772}Nie będę...
{13835}{13902}Nie mogę ić do walki więcej.
{14028}{14127}Chod.|Chod do łóżka.
{14146}{14184}Chod.
{14448}{14509}Jeste największy ze wszystkich|walczšcych królów.
{14539}{14595}Jeste najdzielniejszy.
{14730}{14836}Cokolwiek zdecydujesz zrobić|będzie słuszne.
{15160}{15230}Podpiszemy traktat.|Obiecuję ci.
{15703}{15763}Magior. Czego chcesz?
{15765}{15848}Czego chcę?|A jak wiele ty chcesz?
{15864}{15934}- Powiedz o co ci chodzi.|- Wiesz co mam na myli.
{15944}{16009}Król stracił|swojš wolę walki...
{16019}{16102}w przeciwnym razie nigdy nie|zawarłby tego traktatu z Rzymianami.
{16113}{16185}Wszyscy jestemy buntownikami|przeciwko niemu.
{16191}{16258}Nasz kraj domaga się krwi,|Dervallocu.
{16272}{16368}Krwi ofiar,|Krwi bitwy.
{16371}{16412}Dlaczego mówisz to do mnie?
{16418}{16480}Prasutagus jest królem|Iceni, nie ja.
{16484}{16559}Jak dostał koronę?|Wzišł jš.
{16563}{16621}Jak każdy król Iceni,|wzišł jš...
{16637}{16724}przez wyzwanie, w uczciwej walce.
{16729}{16808}A teraz, potrzebny jest nowy|wódz, Dervalloc.
{16811}{16893}On uratował mi życie. Nie raz|ale dziesištki razy.
{16918}{16961}Nigdy nie podniosę miecza|przeciw niemu.
{16966}{17007}Pomyl, co możesz uzyskać.
{17035}{17093}Pomyl, kto zyska?.
{17178}{17241}Widziałem Twoje oczy na niej.
{17298}{17392}A bogowie widzš wszystko.
{17410}{17554}Możesz mieć Boudicę,|Dervalloc. Możesz jš mieć.
{17585}{17628}Jest to przepowiedziane.
{18525}{18567}Kto tam?
{18693}{18736}Pokaż się.
{18848}{18959}Co ty tu robisz?
{19017}{19100}Jestemy wojownikami. Powinnimy|walczyć z Rzymianami...
{19104}{19160}nie pozwalajšc im przejć po nas,|traktujšc jak bydło.
{19198}{19254}I nie wierzę w ten|traktat więcej, niż ty.
{19257}{19295}Nie mów mi, w co wierzę.
{19312}{19384}Mylisz, że machanie mieczem|wystarczy do bycia królem?
{19415}{19485}Jest sztuka pokoju|jak również sztuka wojenna.
{19488}{19525}A mój mšż ma umiejętnoci|w obu.
{19529}{19567}Nie będzie spokoju z Rzymianami.
{19569}{19665}Jak miesz kwestionować jego|wyrok? I mój?
{19673}{19736}Twoim obowišzkiem jest pomoc|nam w pracy nad traktatem.
{19738}{19788}W jaki sposób?|Przez lizanie rzymskiego tyłka?
{19799}{19840}Jestem wojownikiem...
{19851}{19900}a Ty nie potrzebujesz|więcej wojowników.
{20030}{20066}Mój Panie...
{20193}{20248}Proszę o błogosławieństwo|opuszczenia tego miejsca.
{20381}{20442}Opuszczenia?|Gdzie pójdziesz?
{20479}{20562}Słyszałem, że sš dobre|walki za wodš, w Galii.
{20579}{20645}Nie wiesz nic o wiecie, niż|to czego nauczyłe się tutaj.
{20649}{20684}Przyszedł czas nauczyć się więcej.
{20758}{20788}A więc id.
{20939}{21003}Będzie przykro Cię stracić,|Dervalloc.
{21435}{21488}Jeli co z Rzymianami|pójdzie nie tak...
{21497}{21575}nie będzie potrzeby wołania|po mnie, będę tu.
{22209}{22245}Przygotuj się na przyjęcie...
{22255}{22349}Tyberiusz Klaudiusz Germanik...
{22363}{22416}Cesarz Rzymu.
{22461}{22490}Tak, tak, dalej przejdę.
{22545}{22584}Tylko przez to, tak strasznie|zesztywniałem.
{22598}{22657}Wszystko jest w porzšdku,|Catus, wszystko w porzšdku.
{22677}{22692}Tak dobrze.
{22753}{22803}To jest ich cesarz?
{22843}{22889}Wyglšda jak mysz polna.
{22909}{22979}Przypuszczam, że to lepsze|niż chodzenie.
{22983}{23077}Powiniene raczej klęknšć.|Mylę, że on to doceni.
{23087}{23124}Widzisz boskiego Cesarza.
{23130}{23160}Prasutagus i Boudica.
{23163}{23204}Technicznie jest on bogiem.
{23207}{23235}Posiadamy własnych bogów.|Nie k...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin